Ce înseamnă thơ ấu în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului thơ ấu în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați thơ ấu în Vietnamez.

Cuvântul thơ ấu din Vietnamez înseamnă copil, Copil, rod, băiat, fiică. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului thơ ấu

copil

Copil

rod

băiat

fiică

Vezi mai multe exemple

Một lý do là vì ‘từ khi còn thơ-ấu’, ông đã được dạy về “Kinh-thánh”.
Un motiv a fost acela că învăţase ‘scrierile sfinte din pruncie’.
Bạn đã từng bao giờ ăn gỉ mũi suốt thời thơ ấu chưa?
Ți-ai mâncat vreodată un muc chiar dacă nu mai ești demult copil?
Viết về một việc không may mắn nhất trong thời thơ ấu của bạn.
Scrie despre cea mai nefericită experiență a ta din copilărie.
Trong thời thơ ấu của tôi, đất nước còn hòa bình.
În primii ani ai vieţii mele, ţara era în pace.
Thời thơ ấu, tôi, bốn chị và em gái tôi rất hạnh phúc.
Eu şi cele cinci surori ale mele am avut o copilărie fericită.
Nhớ lại thời thơ ấu, anh nói: “Cha tôi buôn bán phát đạt.
Amintindu-şi de copilărie, el spune: „Tatăl meu a fost un comerciant bogat.
Lúc còn thơ ấu, bạn cần có bạn chơi cùng để không đơn độc.
Un tovarăş de joacă îţi ţine companie.
THỜI THƠ ẤU: Đời sống của Cha lúc nhỏ ra sao?
COPILĂRIE: Unde te-ai născut?
Ngược lại, bài học vâng lời thời thơ ấu có thể bổ ích suốt đời.
În schimb, învăţarea lecţiei ascultării din copilărie îi poate aduce cuiva foloase pe tot parcursul vieţii.
Thời thơ ấu của ông được kể rằng là thời của ốm yếu.
Nu, mi s-a spus că a fost Baby's Day Out...
Cậu làm tôi nhớ lại thời thơ ấu của mình.
Că îmi aminteşte de mine când eram de vârsta lui.
Ti-mô-thê đã được dạy Lời Đức Chúa Trời từ khi còn thơ ấu.
Timotei a fost învăţat din pruncie Cuvântul lui Dumnezeu.
Tôi biết thời thơ ấu của cô đã sống với mẹ trong một căn hộ nhỏ ở Queens.
Ştiu că ţi-ai petrecut restul copilăriei într-un apartament mic în Queens, cu mama ta.
Đó là tất cả những gì tôi biết thời thơ ấu, nên tôi phải tận dụng nó.
A fost tot ce am avut când am fost mic, aşa că am scos ce e mai bun din asta.
“Tôi đã nhớ đến cảnh tượng thời thơ ấu của mình.
„Mi-am amintit scene din copilărie.
□ Trẻ con nên được quan tâm hàng ngày như thế nào từ thuở thơ ấu?
□ Ce fel de îngrijiri trebuie să primească zilnic un copil, încă din fragedă copilărie?
Người sẽ được thẳng da mát thịt như buổi thơ-ấu; người trở lại ngày đang-thì” (Gióp 33:24, 25).
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţii lui“. — Iov 33:24, 25.
Dù ở tuổi thơ ấu, em đã dạn dĩ đứng về phía sự thờ phượng thật.
El a luat o poziţie curajoasă de partea închinării adevărate chiar de la o vârstă fragedă.
Thật tốt biết bao khi tập vâng lời từ tuổi thơ ấu!
Cât de avantajos este să înveţi această lecţie în copilărie!
Con cái có thể được uốn nắn từ thơ ấu
Copiii pot fi modelaţi încă de când sunt foarte mici
Khi con cái còn thơ ấu, hãy dành thì giờ cho chúng khi chúng cần.
Să-şi facă timp pentru copiii lor atunci când aceştia au nevoie — când sunt mici.
Ờ, với tôi chuyện thời thơ ấu đã quá xa rồi.
Ei bine, nu-mi pot da cu părerea despre educația din copilărie.
Suốt thời thơ ấu, cháu cứ tưởng tượng mình đang ở nơi khác.
Mi-am petrecut copilăria prefăcându-mă că mă aflu altundeva.
KINH NGHIỆM: Chị Juliza trải qua thời thơ ấu đầy bất hạnh.
EXEMPLU: Juliza a avut o copilărie foarte grea.
Thời thơ ấu
Copilăria lui Samuel

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui thơ ấu în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.