Ce înseamnă thất vọng în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului thất vọng în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați thất vọng în Vietnamez.

Cuvântul thất vọng din Vietnamez înseamnă decepție, deprimat, dezamăgire. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului thất vọng

decepție

noun

deprimat

adjective

Người ấy bắt đầu với một tấm lòng đau khổ và vẻ mặt đầy thất vọng.
El a pornit la drum cu inima plină de tristeţe şi arătând total deprimat.

dezamăgire

noun

Vì nếu đây là kiếp sau tôi sẽ thất vọng lắm.
Dacă asta e viaţa de după moarte, e o mare dezamăgire.

Vezi mai multe exemple

Việc Chúa Giê-su khước từ làm vua hẳn khiến nhiều người thất vọng.
Probabil că mulţi au fost dezamăgiţi că Isus a refuzat poziţia de rege.
Giờ cô lại thất vọng vì tôi đang vui?
Acum esti suparata pentru ca sunt fericit?
Các nạn nhân này là thứ đáng thất vọng nhất trên thế giới này
Victima este priciest vinde în această lume.
Anh phải nói là anh hơi thất vọng
Trebuie să rămân, sunt puţin dezamăgit.
Anh đã làm em thất vọng.
Te-am dezamăgit pe Tine.
Tôi cũng hôi hám và tràn trề thất vọng như bất kì ai trong hàng.
Miroseam, și eram la fel de deprimată ca și oricine altcineva care stătea la coadă.
thất vọng, nhưng từ đó luôn luôn nghĩ đến các Nhân-chứng Giê-hô-va.
Dezamăgită, ea se gîndea totuşi încontinuu la Martorii lui Iehova.
Tôi không hiểu sao hai người thất vọng.
Nu înţeleg de ce sunteţi dezamăgiţi.
Thấy tôi còn sống, ông thất vọng lắm nhỉ.
Probabil eşti dezamăgit că sunt în viaţă.
Tôi làm cậu thất vọng, đúng không?
Eşti dezamăgit de mine, nu?
Vậy ta sợ phải để ngươi thất vọng ra về rồi.
Atunci mi-e teamă că trebuie să vă trimit dezamăgiţi înapoi.
Anh làm em thất vọng mà.
Te-am dezamăgit.
Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng.
Sper că nu mă va lăsa, și lumea, în jos.
Mọi người sẽ rất là thất vọng đấy.
Toată lumea o să fie dezamăgită.
Tôi rất hy vọng là anh không thất vọng.
Sper mult că nu veţi fi dezamăgită.
Nên không thể nói là tôi thất vọng về những việc làm của ông.
Nu pot spune, deci, că sunt dezamăgit.
Giáo Hoàng thành Rome làm bệ hạ thất vọng sao?
Papa Romei te-a dezamăgit, Înălţimea Ta?
Em... em thất vọng.
Sunt perplexă.
" Có ý nghĩa gì? " Người ở trọ giữa, hơi thất vọng và với một nụ cười ngọt.
" Ce vrei sa spui? ", A spus chiriaş de mijloc, oarecum dezamăgit şi cu un zâmbet dulce.
Tôi rất thất vọng về cô, Dolores.
M-ai dezamăgit iar, Dolores.
Tôi xin lỗi đã làm ông thất vọng.
Îmi pare rău să te dezamăgesc.
Anh làm tôi thất vọng quá, Hondo.
Mereu mă dezamăgeşti, Hondo.
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp.
Deşi am fost trist şi dezamăgit, mi-am păstrat calmul profesional.
Cậu là bạn thân nhất của tôi và tôi đã để cậu thất vọng
Ştii, eşti cel mai bun prieten al meu şi chiar te- am dezamăgit
Sẽ có những ngày các em bị khước từ và thất vọng.
Vor fi zile de respingere şi dezamăgire.

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui thất vọng în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.