Ce înseamnă lời Chúa în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului lời Chúa în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați lời Chúa în Vietnamez.
Cuvântul lời Chúa din Vietnamez înseamnă verb, Verb. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului lời Chúa
verb
|
Verb
|
Vezi mai multe exemple
Làm chứng về các phước lành sẽ đến khi chúng ta vâng lời Chúa. Depuneţi mărturie despre binecuvântările pe care le primim atunci când ne supunem Domnului. |
Tuy nhiên, lời Chúa Giê-su cũng gợi suy nghĩ. Însă, în acelaşi timp, cuvintele lui Isus ne pun pe gânduri. |
Đó là cách duy nhất để vâng lời Chúa Giê-su và không xét đoán theo bề ngoài. Numai în felul acesta putem da ascultare cuvintelor lui Isus de a nu judeca după aparențe! |
Tại sao lời Chúa Giê-su khuyên “hãy luôn sẵn sàng” là vô cùng quan trọng? De ce este foarte important îndemnul lui Isus de a fi pregătiţi? |
Lời Chúa Giê-su giúp chúng ta trả lời câu hỏi đó. Explicaţiile lui Isus ne permit să răspundem şi acestei întrebări. |
sẽ thành đúng như Lời Chúa rao. Şi-n el credinţă avem! |
“Đi cùng với ta,” Lời Chúa phán vậy. „«Urmaţi-Mă», a spus Domnul. |
Khi họ không chịu đáp lời, Chúa Giê-su cứ thế chữa lành cho người teo tay. Tocmai de aceea el le-a cerut să-şi spună punctul de vedere. |
Nhưng họ đã nghe lời Chúa Giê-su và sẵn sàng sửa đổi. Însă ei au ascultat de Isus şi au fost dispuşi să se schimbe. |
Mi vẫn chưa vâng lời Chúa trời. Înca n-ai dat ascultare Domnului! |
Câu trả lời nằm trong những lời Chúa Giê-su nói với tên tội phạm bên cạnh ngài. Răspunsul îl putem găsi în cuvintele pe care Isus i le-a adresat unuia dintre răufăcătorii ţintuiţi lângă el. |
• Tại sao chúng ta cần ‘hằng ở trong lời Chúa Giê-su’? • De ce trebuie să „rămânem în cuvântul“ lui Isus? |
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? „Cine sunt Eu, spune Domnul, ca să fac o promisiune şi să nu o îndeplinesc? |
Tôi bị chống đối liên tục khi thuyết giảng lời Chúa. Am avut de înfruntat o opoziţie continuă în timp ce am propovăduit cuvântul Domnului. |
Hết tâm rao Lời Chúa cho họ, La-ntruniri prompt le chemăm |
Tại sao lời Chúa Giê-su đáp lại Phi-e-rơ củng cố đức tin của chúng ta? De ce răspunsul pe care Isus i l-a dat lui Petru ne întărește credința? |
Nếu có ai hỏi gì thì phải trả lời: ‘Chúa cần chúng’. Dacă cineva vă spune ceva, să ziceţi: «Domnul are nevoie de ei». |
lắng nghe các lời Chúa khuyên, numele tău sfințesc, |
Phải cẩn-thận theo lời Chúa” (Thi-thiên 119:9). Îndreptându-se după cuvântul Tău“. — Psalmul 119:9. |
Người ấy tin lời Chúa Giê Su và bắt đầu đi về nhà. Omul L-a crezut pe Isus şi a pornit către casă. |
Lời Chúa sâu nhiệm thay, bền vững muôn đời chẳng lay, Cuvântul tău sfânt mereu ne încântă, |
Kinh Thánh —Có thật là Lời Chúa? Biblia — Este într-adevăr Cuvântul inspirat al lui Dumnezeu? |
Hãy nhớ lời Chúa Giê-su: “Ban cho thì có phước hơn là nhận-lãnh”. Amintiţi-vă următoarele cuvinte ale lui Isus: „Este mai multă fericire în a da decât în a primi“ (Faptele 20:35). |
Tại sao lời Chúa Giê-su nơi Ma-thi-ơ 24:14 thật đáng kinh ngạc? De ce sunt cu adevărat uimitoare cuvintele lui Isus din Matei 24:14? |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui lời Chúa în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.