Ce înseamnă ghét în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului ghét în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați ghét în Vietnamez.
Cuvântul ghét din Vietnamez înseamnă ură, a urî, uri. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului ghét
urănounfeminine (atitudine dușmănoasă; ostilitate) Cô tin rằng mọi người khác bị thúc đẩy bởi tính ích kỷ, nhỏ nhen, và thù ghét. Credea că toți ceilalți erau motivați de egoism, meschinărie și ură. |
a urîverb Từ giây phút Eva bước chân vào nhà, em đã ghét căn nhà đó rồi. Din clipa în care a păşit în casă, Eva a urât-o. |
urinoun Cô tin rằng mọi người khác bị thúc đẩy bởi tính ích kỷ, nhỏ nhen, và thù ghét. Credea că toți ceilalți erau motivați de egoism, meschinărie și ură. |
Vezi mai multe exemple
Những người như trong các ví dụ tôi vừa chiếu lên họ vẫn tin vào quyền lợi của phụ nữ ở Ả rập Xê út, họ nỗ lực tranh đấu và cũng đối mặt với nhiều sự thù ghét vì dám lên tiếng và bày tỏ quan điểm của mình. Au fost şi oamenii aceştia, am dat doar câteva exemple, care sunt extraordinari, care cred în drepturile femeii din Arabia Saudită, şi încearcă; şi ei înfruntă ură pentru că îşi spun cu voce tare opiniile. |
Rồi ông bổ sung lẽ thật căn bản ấy bằng cách nói rằng người chết không thể yêu hay ghét và ở trong mồ mả “chẳng có việc làm, chẳng có mưu-kế, cũng chẳng có tri-thức, hay là sự khôn-ngoan”. Apoi, Solomon a explicat acest adevăr fundamental spunând că morţii nu pot nici să iubească, nici să urască şi că, în mormânt, „nu este nici lucrare, nici plan, nici cunoştinţă, nici înţelepciune”. |
Anh bạn, tôi ghét thứ này. Urăsc chestiile astea. |
Đến hôm nay, tôi vẫn ghét món sườn heo. Până-n ziua de azi, urăsc cotletul de porc. |
Bộ ba con phò, hợp lại trong sự ghen ghét. Treimii curva, unit în ura lor. |
Người viết Thi-thiên khuyên nhủ: “Hỡi kẻ yêu-mến Đức Giê-hô-va, hãy ghét sự ác” (Thi-thiên 97:10). „Urîţi răul, voi cei ce iubiţi pe [Iehova, NW]!“, ne îndeamnă psalmistul. — Psalmul 97:10. |
Nhiều người thật sự ghét họ và trong nhiều xứ họ bị ngược đãi trầm trọng. Într–adevăr, mulţi îi urăsc, iar în unele ţări sînt crunt persecutaţi. |
Hey, tôi ghét phải làm vỡ mộng của cô, quý cô hoang tưởng, nhưng cô đã bắt nhầm người rồi đấy. Nu îmi place să te întrerup, domnisoară megalomaniacă, dar ai prins tipul gresit. |
Tại sao em không ghét anh? De ce nu mă urăşti? |
[ Beeping ] Em ghét cái nhà này. Urasc caldirea asta. |
8. a) Điều gì xảy ra cho người gây sự ghen ghét và tranh cạnh trong hội-thánh? 8. (a) Ce i s–ar putea întîmpla unuia care cauzează gelozie şi certuri în congregaţie? |
Cô có ghét không? Mă urăşti? |
Ông ấy ghét tôi. Ma uraste. |
Bởi vì chúng ta sống theo cách mà Đức Chúa Trời muốn chúng ta sống—với sự tin kính—điều này khiến thế gian ghen ghét chúng ta thì cố nhiên đức tin của chúng ta sẽ bị thử thách (II Ti-mô-thê 3:12). Deoarece trăim aşa cum ar dori Dumnezeu s-o facem — cu devoţiune sfântă —, noi ne atragem ura lumii, care, în mod indiscutabil, ne pune credinţa la încercare (2 Timotei 3:12). |
9 Hội thánh Ê-phê-sô đáng khen vì đã ghét “việc làm của đảng Ni-cô-la”. 9 Este lăudabil că efesenii urau „faptele sectei lui Nicolae“. |
Một, hai, ba: Kẻ ghen ghét sẽ luôn ghen ghét. Unu, doi, trei: Urâcioșii o să urască orice. |
Anh không cần ghét tôi chỉ vì anh ghét ảnh. Nu vă daţi silinţa să mă detestaţi doar pentru că îl detestaţi pe el. |
Bà Thompson, tôi biết là bà ghét tôi nhưng tôi có cái này muốn tặng bà. Doamnă Thompson, sunt sigur că mă urâţi acum, dar... aş vrea să vă dau ceva. |
Tôi biết nếu một người thù ghét dữ dội như anh, người ta sẽ làm được mọi chuyện. Ştiam că un bărbat cu atâta furie poate ajunge. |
Thay thế sự ghen ghét bằng tình yêu thương Să înlocuim ura cu iubire |
Có cố gắng đấy, nhưng anh hay ghét người ta chứ đâu có ghét việc kết hôn. Frumoasă încercare dar tu eşti mizantrop în nici un caz misogin. |
Tôi ghét bị lãng quên. Urăsc să fiu invizibilă. |
5 Sự bày tỏ tình yêu thương của Đức Chúa Trời đối với chúng ta nên khiến chúng ta bắt chước đấng Christ trong việc yêu sự công bình và ghét sự gian ác (Hê-bơ-rơ 1:9). 5 Manifestările iubirii lui Dumnezeu faţă de noi ar trebui să ne determine să–l imităm pe Cristos, iubind dreptatea şi urînd nelegiuirea (Evrei 1:9). |
ghét: Trong Kinh Thánh, từ “ghét” có nhiều sắc thái nghĩa. urăște: În Biblie, termenul „a urî” are mai multe nuanțe de sens. |
b) Người khôn ngoan ghét điều gì, và họ vun trồng điều gì, với phần thưởng nào? b) Ce urăsc cei înţelepţi, ce cultivă ei, şi ce răsplată primesc? |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui ghét în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.