Ce înseamnă gắn liền với în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului gắn liền với în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați gắn liền với în Vietnamez.
Cuvântul gắn liền với din Vietnamez înseamnă confera, minor incident, implicit, fixa, privi. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului gắn liền với
confera(attach) |
minor incident(incident) |
implicit
|
fixa(attach) |
privi(pertain) |
Vezi mai multe exemple
7 Hãy lưu ý đến hoạt động thường được Kinh Thánh gắn liền với lòng thật thà. 7 Să remarcăm cu ce activitate asociază de repetate ori Biblia o inimă bună şi excelentă. |
Khả năng đó gắn liền với chúng. Puterea lor se găseşte în ei. |
Niềm kiêu hãnh của chúng ta gắn liền với mãnh đất này. Locul nostru este cu familiile noastre. |
Con người đơn giản là quên mất lịch sử gắn liền với côn trùng của mình. Oamenii au uitat pur şi simplu trecutul lor bogat în insecte. |
Phép báp têm của đạo Đấng Christ gắn liền với sự ăn năn như thế nào? Ce legătură există între botezul creştin şi căinţă? |
Điều này gắn liền với sự yêu thương và quí trọng. Ea se împleteşte cu iubirea şi recunoştinţa. |
Lời thề và giao ước của chức tư tế gắn liền với tất cả chúng ta. Jurământul şi legământul preoţiei ne aparţine nouă tuturor. |
Chúng gắn liền với vỏ cáp. Sunt ataşate direct pe apărătorile de cabluri. |
Chúng ta dễ thấy mối nguy hiểm vốn gắn liền với những nhóm như thế. Pericolul din cadrul unor astfel de grupări este evident. |
(Giăng 13:35; 15:12, 17) Làm môn đồ Đấng Christ gắn liền với việc bày tỏ tình yêu thương anh em. A fi un continuator al lui Cristos înseamnă a manifesta iubire frăţească. |
Gắn liền với Chúa. Legat de Dumnezeu. |
Sự khinh bỉ và sỉ nhục sẽ mãi gắn liền với tên tuổi người. Oprobriul şi dezonoarea îngrămădite asupra numelui său rămân. |
Vậy nạn thứ ba gắn liền với việc thổi cái loa cuối cùng đó. Prin urmare, al treilea vai este legat de sunetul acestei ultime trompete. |
Đã đến lúc chấm dứt sự coi thường vẫn gắn liền với bệnh về tâm thần. Este timpul să punem capăt stigmatului asociat bolilor psihice. |
Thành phố này gắn liền với anh. Oraşul m-a absorbit. |
Tôi có cảm giác cô ấy gắn liền với chuyện gì đó rất lớn. Am avut sentimentul că era legată de ceva mai mare. |
Kể từ lúc đó, xe lăn là thứ gắn liền với cuộc sống của tôi. Din acel moment, scaunul cu rotile a fost un dat în viaţa mea. |
□ Tại sao sự kiện Nước Đức Chúa Trời được thành lập gắn liền với “nạn thứ ba”? ▪ De ce naşterea Regatului lui Dumnezeu este legată de cel de–al „treilea vai“? |
Nó cũng gắn liền với các đức tính, như nhân đức, vô tội và tinh khiết. De asemenea, este pus în legătură cu bunătatea, inocenţa şi puritatea. |
Sự mê tín cũng gắn liền với việc chữa bệnh và y học. De asemenea, superstiţiile sunt strâns legate de anumite practici de vindecare. |
Các phép lạ của Chúa Giê-su gắn liền với sự dạy dỗ của ngài. Miracolele lui Isus nu pot fi separate de mesajul său. |
Hãy lưu ý, sức mạnh, tức quyền năng, gắn liền với danh Đức Giê-hô-va. Remarcaţi că puterea este pusă în legătură cu numele lui Iehova. |
Trong Kinh Thánh, rượu gắn liền với sự thịnh vượng và vui mừng. În Biblie, vinul este pus în legătură cu prosperitatea şi bucuria (Psalmul 104:15). |
Đạo Sufi là một tín ngưỡng gắn liền với những thầy tu Đạo Hồi và thi sĩ Rumi. Sufismul e o practică spirituală asociată cu dervișii rătăcitori și poetul Rumi. |
Niềm tin này gắn liền với nhiều tục lệ mai táng. Această convingere stă la baza multor obiceiuri de înmormântare. |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui gắn liền với în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.