Ce înseamnă cầm nắm în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului cầm nắm în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați cầm nắm în Vietnamez.

Cuvântul cầm nắm din Vietnamez înseamnă deține, ține, a ţine, a rezista, a ține. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului cầm nắm

deține

(hold)

ține

(hold)

a ţine

(hold)

a rezista

(hold)

a ține

(hold)

Vezi mai multe exemple

Đôi tay này có cầm nắm dây thừng không?
Mâinile tale au atins o funie?
Tôi làm được cử động cầm nắm toàn bàn tay, cầm nắm bằng các ngàm ngón tay.
Aveam priza pentru cheie, priza pentru aruncat, aveam o priză puternică și o pișcătură fină.
Tin tốt là các bạn có thể cầm nắm được Borane.
Acum vestea bună, poţi obţine borani..
Hãy nhìn các ngón tay có thể cầm nắm.
Priviți degetele apucând.
Rất khó để cầm nắm, nhưng thật phi thường.
Este dificil de înţeles, dar este totuşi un fapt uluitor.
Có thể nó bị han gỉ do cầm nắm.
Ruginită ca mânerul.
Giờ ta đã có một bàn tay có thể thực hiện nhiều kiểu cầm nắm
Și aici are o mână care poate să prindă în feluri diferite.
Những gì các bạn đã thấy là 3 cách để làm cho chúng ta có thể cầm nắm được nội dung số.
Deci, ce-am văzut sunt trei modalităţi de a face digitalul mai uşor de apucat.
Cụ thể là, các bánh xe, chân, tay, bộ phận cầm nắm vật dụng, rồi cất tiếng nói với chúng ta.
De asemenea ne pot spune lucruri cu ajutorul vocii.
Những gì các bạn đã thấy là 3 cách để làm cho chúng ta có thể cầm nắm được nội dung số.
Deci, ce- am văzut sunt trei modalităţi de a face digitalul mai uşor de apucat.
Nhưng, chúng ta với bán cầu não trái của mình nắm bắt, sử dùng tay phải để cầm nắm và tạo ra công cụ.
Dar, de asemenea, cu emisfera stângă apucăm, folosind mâna dreaptă pentru a prinde lucrurile şi a face unelte.
Với các chi dài và cái đuôi có thể cầm nắm bám vào mọi thứ như một bàn tay, chúng sinh ra là để leo trèo.
Cu membrele lungi şi o coadă agăţătoare care parcă e ca o a treia mână, sunt născuţi ca să se caţăre.
Nó sẽ chuyển qua cơ chế đó, Và rồi ta có thể thực hiện được năm hoặc sáu cử động cầm nắm bằng bàn tay này.
Intră în acel mod și apoi poți prinde în 5-6 feluri diferite cu mâna asta.
Và điều này đã trở thành một vòng luẩn quẩn mà kết thúc với việc gây ra rất nhiều đau đớn cùng các vấn đề về khớp, Tôi gặp trở ngại trong việc cầm nắm bất cứ thứ gì.
A devenit un cer vicios care mi-a cauzat atâtea dureri și probleme la încheieturi încât îmi era greu să țin orice.
Ở đây, chúng ta có giao diện có thể gắn tay nắm vào một protein, ta có thể cầm vào tay nắm này để di chuyển và gấp chúng theo các cách khác nhau.
Iată o interfață prin care avem mânere fizice pe o proteină, pe care le putem apuca pentru a încerca să mișcăm proteina și să o pliem în diverse feluri.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”.
Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o apucă şi cei ce o ţin strâns sunt numiţi fericiţi”.
“...là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ đều được phước-hạnh” (Châm-ngôn 3:18).
„este un pom de viaţă pentru cei care o apucă şi cei care continuă să ţină tare de ea vor fi numiţi fericiţi.“ — Proverbe 3:18.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”.
Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o apucă şi cei ce o au sunt fericiţi“ (Proverbele 3:13, 17, 18).
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh” (Châm-ngôn 3:13-18).
Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o apucă şi cei ce o au sînt fericiţi“. — Proverbele 3:13–18.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”.—Châm-ngôn 3:13-18; 22:15.
Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o apucă şi cei ce o au sunt fericiţi“. — Proverbele 3:13–18; 22:15.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”.—Châm-ngôn 3:13-18.
Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o apucă şi cei ce o au sunt fericiţi“. — Proverbele 3:13–18.
(Hê-bơ-rơ 2:14, 15) Là “kẻ cầm quyền sự chết”, Sa-tan nắm quyền kiểm soát Giu-đa Ích-ca-ri-ốt rồi dùng những lãnh tụ Do Thái và người La Mã để xử tử Chúa Giê-su.
Satan, „cel care are mijloacele de a cauza moartea“, a pus stăpânire pe Iuda Iscariot şi apoi s-a folosit de conducătorii evrei şi de romani pentru a-l ucide pe Isus (Luca 22:3; Ioan 13:26, 27).
Hắn là một kẻ gây rối trước khi cầm quyền Đúng là một tai hoạ khi hắn nắm quyền và kẻ sa thải chúng ta chính là hắn.
A fost agasant înainte de a prelua puterea, o problemă când era la putere şi un dezastru de când e în exil.

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui cầm nắm în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.