Ce înseamnă bạn hữu în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului bạn hữu în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați bạn hữu în Vietnamez.

Cuvântul bạn hữu din Vietnamez înseamnă prieten, tovarăș, amic, prieteni, companion. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului bạn hữu

prieten

tovarăș

amic

prieteni

(friends)

companion

Vezi mai multe exemple

“Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình”
Nu este mai mare dragoste decât să-şi dea cineva viaţa pentru prietenii săi.
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn-hữu ta”.
Voi sunteţi prietenii Mei, dacă faceţi ceea ce vă poruncesc Eu“ (Ioan 15:13–15).
□ Ba “bạn-hữu” của Gióp buộc tội ông về điều gì?
□ În ce privinţe a fost acuzat Iov de cei trei „prieteni“ ai săi?
Cũng vậy người bổ-dưỡng diện-mạo bạn-hữu mình” (Châm-ngôn 27:17; Phi-líp 2:3).
La fel, un om ascute faţa altuia“ (Proverbele 27:17, NW; Filipeni 2:3).
Tôi biết là ông đã dùng hết trí tuệ tối nay, nhưng ta có bạn hữu nào không?
Ştiu c-ai rostit niste maxime astă-seară, dar asteptăm aliati?
Sự khiêm nhường mang lại bạn hữu chân thật là những người yêu thương bạn.
Umilinţa aduce cu sine prieteni adevăraţi care te iubesc.
“Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 15:12–13).
Nu este mai mare dragoste decât să-şi dea cineva viaţa pentru prietenii săi” (Ioan 15:12–13).
Nào, các bạn hữu twitter!
Haide, Twitter!
“Các ngươi là bạn-hữu ta”
„Voi sunteţi prietenii mei“
Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.—Châm-ngôn 27:6.
„Dacă m-ar lovi cel drept [cu mustrări], aceasta ar fi bunătate iubitoare.” (Psalmul 141:5)
Cuộc sống của anh đã được tốt lành, với bạn hữu và một thân thể lực lưỡng.
Viafla lui fusese bunæ, avea prieteni øi un corp atletic.
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta” (Giăng 15:13–14).
Voi sunteţi prietenii Mei, dacă faceţi ceea ce vă poruncesc Eu” (Ioan 15:13–14).
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.
„Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui“, se spune în Proverbele 27:6.
Tại đó ông gặp Cọt-nây cùng các bạn hữu và gia đình đã nhóm lại trong nhà.
Acolo l-a găsit pe Corneliu, care era împreună cu prietenii săi apropiaţi şi cu familia.
Thông Tin Bạn Hữu
De la prieten la prieten
“Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 10:10; 15:13).
„Nimeni nu are iubire mai mare decât aceasta: ca un om să-şi dea sufletul în folosul prietenilor săi“ (Ioan 10:10; 15:13).
Trang Bạn Hữu
Prietenul
(Ê-phê-sô 5:15, 16; Phi-líp 1:10, NW) Hãy tập sử dụng thì giờ của bạn hữu hiệu hơn.
Învaţă să-ţi foloseşti timpul cu mai multă eficienţă.
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.
„Rănile făcute de cel ce iubeşte dovedesc fidelitate”, se spune în Proverbele 27:6.
Và những bạn hữu của bác sẽ ngạc nhiên nhìn thấy bác ngó trời mà cười.
Iar prietenii tăi se vor mira, văzându-te că râzi de câte ori te uiţi pe cer.
“Vết thương bạn hữu gây nên”
„Rănile făcute de un prieten“
Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình.
Nimeni nu are o iubire mai mare decît aceasta: ca cineva să renunţe la sufletul său în favoarea prietenilor săi.
Làm cho ý tưởng của bạn hữu hình, rõ ràng và logic.
Faceți-vă ideile vizibile, tangibile și semnificative.
Ta có đón bạn hữu nào không?
Asteptăm aliati?

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui bạn hữu în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.