Wat betekent สํานวน in Thais?
Wat is de betekenis van het woord สํานวน in Thais? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van สํานวน in Thais.
Het woord สํานวน in Thais betekent idioom, taaleigen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord สํานวน
idioomnounneuter สํานวน อุปมาอุปไมย อุปลักษณ์ การเปรียบเทียบ Idiomen, analogieën, metaforen en vergelijkingen. |
taaleigennounneuter |
Bekijk meer voorbeelden
เรา ใช้ สํานวน “อาการ ไว ต่อ สาร เคมี หลาย ชนิด” เพราะ มี การ ใช้ กัน อย่าง กว้างขวาง. We hebben een paar keer de term „multipele chemische overgevoeligheid” gebezigd. |
ฮูโก เกิร์นส์แบ็ก ผู้ ริเริ่ม ออก หนังสือ ดัง กล่าว เชื่อ กัน ว่า เป็น ผู้ บัญญัติ ศัพท์ ที่ กลาย มา เป็น สํานวน ที่ ว่า “นิยาย วิทยาศาสตร์.” Aan de oprichter ervan, Hugo Gernsback, wordt het bedenken van een woord toegeschreven waaruit zich de term „science fiction” heeft ontwikkeld. |
สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล ที่ กล่าว ว่า ความ ตาย “ได้ เข้า มา ใน โลก” นั้น บ่ง ชี้ ว่า มนุษย์ ไม่ ได้ ถูก ออก แบบ ให้ ตาย ตั้ง แต่ ตอน แรก. Door te zeggen dat de dood „de wereld is binnengekomen”, geeft de bijbel te kennen dat het oorspronkelijk niet de bedoeling was dat de mens zou sterven. |
ไม่ น่า แปลก ที่ “ลูกา ซึ่ง เป็น แพทย์ ที่ รัก” อาจ นึก ถึง สํานวน นี้ ทันที. Het is niet verrassend dat zo’n term gebruikt wordt door „Lukas, de geliefde geneesheer” (Hand. |
ผู้ หญิง คน หนึ่ง จาก ประเทศ ทาง ตะวัน ออก เขียน มา ว่า “ผู้ บรรยาย ที่ การ ประชุม ภาค ใช้ สํานวน ‘หนังสือ ที่ ดี วิเศษ’ และ สํานวน นี้ เหมาะ สม กับ เนื้อหา จริง ๆ. Een oosterse vrouw schreef: „De congresspreker gebruikte de uitdrukking ’een uniek boek’, en die uitdrukking komt werkelijk overeen met de inhoud. |
(ข้อ 24) หนังสือ อธิบาย คัมภีร์ ไบเบิล เล่ม หนึ่ง บอก ว่า ข้อ นี้ “ตาม ตัว อักษร คือ ‘และ จมูก ของ เรา จะ ร้อน ขึ้น’ ซึ่ง เป็น สํานวน ที่ แสดง ถึง ความ โกรธ อย่าง รุนแรง.” Een Bijbels naslagwerk zegt dat dit „letterlijk betekent ’en mijn neus zal verhit raken’, wat een uitdrukking is waarmee hevige woede wordt aangeduid”. |
ข้อ เท็จ จริง ที่ ว่า ความ คล้ายคลึง กัน ใน ภาพพจน์, ด้าน บท กวี, และ การ ใช้ สํานวน เป็น ข้อ พิสูจน์ ไหม ว่า มี การ รับ เอา มา? Vormt het feit dat er overeenkomsten zijn in beeldspraak, poëtische parallellen en stilistische kenmerken een bewijs dat het om bewerkingen gaat? |
ใน ขณะ ที่ พระ ยะโฮวา ทรง ตรัส สํานวน “ผู้ หนึ่ง ใน พวก เรา.” Jehovah gebruikte hier de uitdrukking „een van ons”. |
จง เล่า ตัว อย่าง เปรียบ เทียบ ของ พระ เยซู เรื่อง บุตร สุรุ่ยสุร่าย โดย ใช้ สํานวน ของ คุณ เอง. Vertel in je eigen woorden Jezus’ illustratie over de verloren zoon. |
ฉันชอบการเล่นสํานวน และการเชื่อมโยงกับจิตใต้สํานึก Ik houd van woordgrappen en een relatie naar het onderbewuste. |
8 สํานวน “ถูก รวม ไว้ กับ บรรพบุรุษ ของ ท่าน” (ล. ม.) ปรากฏ บ่อย ครั้ง ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู. 8 De uitdrukking „tot zijn volk vergaderd” komt vaak in de Hebreeuwse Geschriften voor. |
ใน ภาค ผนวก มี “ศัพท์ สัมพันธ์ เกี่ยว กับ คํา, ชื่อ, และ สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล” ที่ มี การ ขยาย ความ เพิ่ม เติม ซึ่ง เป็น ประโยชน์ อย่าง ยิ่ง รวม อยู่ ด้วย. Het appendix bevat een uiterst nuttige, uitgebreide „Concordantie van bijbelse woorden, namen en uitdrukkingen”. |
19 สํานวน ที่ ว่า อายุ ของ เรา จะ เหมือน กับ “อายุ ของ ต้น ไม้” หมาย ความ ว่า อย่าง ไร? 19 Wat betekent het dat onze dagen „als de dagen van een boom” zullen zijn? |
(สุภาษิต 12:12 ข; ฉบับ แปล นิว อินเตอร์ แนชันแนล) ฉบับ แปล ใหม่ ใช้ สํานวน ว่า “ราก ของ คน ชอบธรรม ตั้ง มั่นคง อยู่.” „De wortel der rechtvaardigen is onwrikbaar”, zegt de Petrus-Canisiusvertaling. |
ยก ตัว อย่าง ความ สอดคล้อง กัน โดย ตลอด ของ พระ ธรรม นี้ มี ระบุ ไว้ โดย ถ้อย คํา ที่ ว่า “องค์ บริสุทธิ์ แห่ง ชาติ ยิศราเอล” ซึ่ง ปรากฏ 12 ครั้ง ใน บท 1 ถึง 39 และ 13 ครั้ง ใน บท 40 ถึง 66 รวม ทั้ง หมด 25 ครั้ง; ใน ขณะ ที่ สํานวน นี้ ปรากฏ เพียง 6 ครั้ง ตลอด ส่วน ที่ เหลือ ของ พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู. Zo blijkt de eenheid van het boek bijvoorbeeld uit de uitdrukking „de Heilige Israëls”, die 12 maal in hoofdstuk 1 tot 39 en 13 maal in hoofdstuk 40 tot 66 voorkomt, in totaal dus 25 maal, terwijl ze in de rest van de Hebreeuwse Geschriften slechts 6 maal voorkomt. |
ขอ ให้ สังเกต สํานวน ภาษา ที่ ช่วย ให้ เห็น ภาพ และ เต็ม ไป ด้วย ความ หมาย ซึ่ง เป็น ลักษณะ ที่ โดด เด่น ของ โคลง กลอน ฮีบรู. Let op de rijke beeldspraak, een opvallend kenmerk van de Hebreeuwse dichtvorm. |
สํานวน นี้ มัก หมาย ถึง ผู้ ที่ จาก บ้าน ของ ตน ไป ประกาศ ข่าว ดี ใน เขต ที่ ยัง ไม่ ได้ ทํา. Deze uitdrukking heeft vaak betrekking op iemand die zijn huis verlaat om het goede nieuws in niet-bewerkte gebieden te prediken. |
สํานวน เปรียบ เปรย แพร่ หลาย ขึ้น, วิธี บําบัด รักษา ก็ เพิ่ม ทวี, บรรดา แพทย์ ต่าง ก็ ผัด วัน ประกัน พรุ่ง ขณะ ที่ โลก เรา ซึ่ง เปรียบ เสมือน คนไข้ มี อาการ ทรุด หนัก. De retoriek wordt feller, de remedies worden talrijker, de artsen treuzelen, terwijl de patiënt achteruitgaat. |
และ ด้วย เหตุ ผล อะไร ที่ พยาน พระ ยะโฮวา โดย ทั่ว ไป เลี่ยง การ ใช้ สํานวน เหล่า นี้ ใน สรรพหนังสือ ของ พวก เขา? En om welke redenen vermijden Jehovah’s Getuigen het over het algemeen om ze in hun publikaties te gebruiken? |
ดู เหมือน ว่า นี่ เป็น สํานวน ที่ ชาว ยิว ใช้ กัน ทั่ว ไป และ มี ปรากฏ หลาย ครั้ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล. Dat is blijkbaar een gewone joodse idiomatische uitdrukking die een aantal malen in de bijbel voorkomt. |
ตอนที่ผมประเมินแคทเธอรีน ทราเมล ผมได้อ่านสํานวน Dat rapport heb ik gelezen voor m'n evaluatie. |
อนึ่ง จดหมาย เหล่า นี้ ก็ เช่น กัน มี ลายมือ และ สํานวน การ เขียน เหมือน ของ เรา ทุก อย่าง. Ook deze brieven kwamen perfect overeen met ons handschrift en de manier waarop wij ons uitdrukten. |
เมื่อ ผู้ เขียน คัมภีร์ ไบเบิล ได้ รับ การ ดล ใจ ให้ บันทึก เรื่อง ราว ซึ่ง ใน เวลา ต่อ มา คือ พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก พวก เขา ส่วน ใหญ่ เขียน พระ คัมภีร์ เป็น ภาษา กรีก และ ใช้ ถ้อย คํา สํานวน รวม ทั้ง ตัว อย่าง ที่ เข้าใจ ง่าย สําหรับ คน ที่ คุ้น เคย กับ วัฒนธรรม กรีก. Toen er schrijvers werden geïnspireerd tot het optekenen van wat later de christelijke Griekse Geschriften zouden worden, schreven de meesten van hen in het Grieks, en ze gebruikten uitdrukkingen en vergelijkingen die makkelijk te begrijpen waren voor mensen die in contact stonden met de Griekse cultuur. |
สํานวน แรก “ศาสนา ยิว ที่ รับ เอา คติ นิยม กรีก” นับ ว่า ฟัง ดู ขัด แย้ง กัน จริง ๆ. Het eerste, „het gehelleniseerde judaïsme”, is beslist een tegenstrijdigheid. |
สํานวน ที่ ว่า ‘การ รุก เป็น การ ป้องกัน ที่ ดี ที่ สุด’ เป็น ความ จริง เมื่อ เรา ยืนหยัด รักษา เอกลักษณ์ คริสเตียน ของ เรา. Het gezegde dat de aanval de beste verdediging is, gaat ook op als we uitkomen voor onze christelijke identiteit. |
Laten we Thais leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van สํานวน in Thais, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Thais.
Geüpdatete woorden van Thais
Ken je iets van Thais
Thai is de officiële taal van Thailand en is de moedertaal van het Thaise volk, de etnische meerderheidsgroep in Thailand. Thai is een lid van de Tai-taalgroep van de Tai-Kadai-taalfamilie. Men denkt dat de talen in de Tai-Kadai-familie afkomstig zijn uit de zuidelijke regio van China. Lao en Thaise talen zijn vrij nauw verwant. Thaise en Lao mensen kunnen met elkaar praten, maar Lao en Thaise karakters zijn verschillend.