Wat betekent nỗi nhớ in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord nỗi nhớ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van nỗi nhớ in Vietnamees.
Het woord nỗi nhớ in Vietnamees betekent heimwee. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord nỗi nhớ
heimweenoun Sau hai tuần, vào gần cuối chuyến đi của mình, nỗi nhớ nhà len lỏi vào trong tâm tư tôi. Na twee weken, tegen het einde van mijn verblijf daar, kreeg ik heimwee. |
Bekijk meer voorbeelden
Rồi lại có những lúc phải đối phó với nỗi nhớ nhà. En dan was er nog het knagende heimwee. |
Chỉ là những kỉ niệm và các thức uống gợi nhớ nỗi nhớ đau đớn. Gewoon alle herinneringen, niettemin, van drink gerelateerde herinnering van de doden. |
Ta nói ta sẽ huấn luyện ngươi... không phải đắm chím trong nỗi nhớ nhà cùng ngươi. Ik zei dat ik je zou trainen, niet dat ik met je zou zwelgen in nostalgie. |
Ngoài ra, nỗi nhớ nhà cũng là một thử thách không nhỏ. Heimwee kan ook een probleem zijn. |
Điều này thật sự giúp các giáo sĩ mới quên đi nỗi nhớ nhà. Dat maakt het voor nieuwe zendelingen een stuk makkelijker hun heimwee te overwinnen. |
Nó giúp tao vơi nỗi nhớ. Een kans om een metgezel voor mijn rouw te hebben. |
Tôi biết mình phải làm điều gì đó để xua tan nỗi nhớ ấy. Ik wist dat ik iets moest doen om mezelf op te vrolijken. |
Melinda, lúc này em có những thứ phải lo lớn hơn là nỗi nhớ trường học. Je hebt nu grotere zorgen, dan het missen van school. |
Tôi không ngờ ông cũng có nỗi nhớ đấy Rupert. Nostalgie is het laatste wat ik van jou zou verwachten, Rupert. |
Nỗi nhớ nhung cô bé Rêmêđiôt không ngừng giày vò nhưng anh không có dịp gặp lại cô bé. De herinnering aan de kleine Remedios was hem blijven kwellen, maar hij vond geen enkele gelegenheid om haar te zien. |
Chị Hannah đương đầu với nỗi nhớ nhà bằng cách tập trung vào các anh chị trong hội thánh. Door zich op de broeders en zusters in de gemeente te richten, lukt het Hannah met haar heimwee om te gaan. |
Sau hai tuần, vào gần cuối chuyến đi của mình, nỗi nhớ nhà len lỏi vào trong tâm tư tôi. Na twee weken, tegen het einde van mijn verblijf daar, kreeg ik heimwee. |
Có ba thử thách là (1) thích nghi với đời sống, (2) đương đầu với nỗi nhớ nhà và (3) kết bạn với anh chị địa phương. Drie uitdagingen zijn: (1) wennen aan een andere leefstijl; (2) omgaan met heimwee; en (3) je aanpassen aan plaatselijke gebruiken en omstandigheden. |
Vài tháng sau khi vợ mất, anh Charles viết: “Nỗi nhớ Monique vẫn rất da diết, đôi khi tôi cảm thấy nỗi nhớ ấy cứ tăng dần. Een weduwnaar die Charles heet schreef een paar maanden na de dood van zijn vrouw: „Ik mis Monique nog steeds heel erg, en soms lijkt het alleen maar erger te worden. |
Chẳng bao lâu, người phụ nữ này tiến bộ về thiêng liêng và có thể đương đầu khá hơn với nỗi nhớ tiếc đứa con đã mất. Al gauw maakte de vrouw fijne geestelijke vorderingen en was beter in staat het hoofd te bieden aan het pijnlijke verlies van haar kind. |
• Tôi có thể sống xa gia đình và bạn bè không?—“Đối phó với nỗi nhớ nhà khi làm thánh chức ở nơi xa” (Số ngày 15-5-1994 (Anh ngữ), trang 28; cũng xem số ngày 15-10-1999 trang 26) • Kan ik ver van mijn familie en vrienden vandaan wonen? — „Het hoofd bieden aan heimwee in Gods dienst” (15 mei 1994, blz. 28) |
Những cảm xúc và tâm trạng của chúng ta luôn được ghi trên dòng thời gian, niềm tiếc nuối hay nỗi nhớ về quá khứ, niềm hy vọng hay nỗi sợ hãi đến tương lai. Onze eigen emoties en geestesgesteldheid drukken hun stempel op de tijd: spijt en nostalgie over het verleden, hoop en vrees voor de toekomst. |
Dù luôn biết rằng Ted sẽ phải kết thúc đời sống trên đất nhưng tôi không thể miêu tả được nỗi đau mà sự mất mát ấy đã để lại trong tôi cũng như nỗi nhớ mà tôi dành cho anh ấy. Hoewel ik altijd had beseft dat Ted op een dag zijn aardse loopbaan zou moeten beëindigen, mis ik hem verschrikkelijk. De pijn van dit verlies is met geen pen te beschrijven. |
Hunter nhận xét rằng “sự hối cải chỉ là nỗi nhớ nhà của linh hồn, và sự chăm sóc liên tục và đầy cảnh giác của người cha hay mẹ là loại tha thứ chắc chắn rõ ràng nhất trên trần thế của Thượng Đế.” Hunter heeft opgemerkt dat ‘bekering slechts de heimwee van de ziel is, en de onafgebroken en waakzame zorg van een ouder het beste aardse zinnebeeld van de niet aflatende vergevensgezindheid van God.’ |
Hãy nhớ nỗi sợ hãi của ông. Denk eens aan zijn angst. |
Cỏ nhắc chúng ta nhớ nỗi cay đắng trong tình trạng bị giam cầm, Eleazar. De kruiden herinneren ons aan de bitterheid van gevangenschap. |
Không ai nhớ nỗi những người từng cứu mạng họ. Niemand zou weten wat ze hadden gered. |
Tôi còn không nhớ nỗi tôi trông như thế nào. Ik ben vergeten hoe ik eruitzag. |
Không còn nhớ nỗi nhục góa bụa nữa”. en de schaamte van je weduwschap zul je je niet meer herinneren.’ |
Tôi vẫn nhớ nỗi sợ trong mắt họ. Ik herinner me de angst in hun ogen. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van nỗi nhớ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.