Wat betekent nhủ in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord nhủ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van nhủ in Vietnamees.
Het woord nhủ in Vietnamees betekent verzoeken, spreken, opgeven, praten, uitbrengen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord nhủ
verzoeken(say) |
spreken(say) |
opgeven(say) |
praten(say) |
uitbrengen(say) |
Bekijk meer voorbeelden
7 Và tôi đã làm vậy vì amục đích thông sáng; vì tôi đã được thầm nhủ bởi những tác động của Thánh Linh của Chúa hằng có trong tôi. 7 En ik doe dit met een awijs oogmerk; want aldus wordt mij ingefluisterd door de werkingen van de Geest van de Heer, die in mij is. |
Người viết Thi-thiên khuyên nhủ: “Hỡi kẻ yêu-mến Đức Giê-hô-va, hãy ghét sự ác” (Thi-thiên 97:10). „O gij die Jehovah liefhebt, haat het slechte”, spoort de psalmist aan. — Psalm 97:10. |
McKay khuyên nhủ: “Việc giảng dạy tại gia là một trong những cơ hội cấp bách và xứng đáng nhất của chúng ta để nuôi dưỡng và soi dẫn, để khuyên bảo và hướng dẫn các con cái của Đức Chúa Cha. McKay heeft gezegd: ‘Huisonderwijs is een van onze dringendste en dankbaarste mogelijkheden om de kinderen van onze Vader te voeden, te inspireren, te adviseren en te leiden. |
Nếu các anh em thấy rằng mình chưa có chứng ngôn vững mạnh như mong muốn—và có lẽ đó là cảm nghĩ của hầu hết chúng ta—thì tôi khuyên nhủ các anh em hãy cố gắng đạt được một chứng ngôn như vậy. Als u meent dat uw getuigenis niet zo groot is als u zou willen, dan spoor ik u aan om eraan te werken dat te bereiken. |
Chủ Tịch Ezra Taft Benson, lúc đó là Chủ Tịch Giáo Hội, đã khuyên nhủ mọi người truyền giáo đã được giải nhiệm trở về nhà phải suy nghĩ thật nghiêm túc về hôn nhân và coi đó là ưu tiên hàng đầu trong cuộc đời mình.7 Sau phiên họp đó, tôi biết tôi đã được kêu gọi phải hối cải và cần phải hành động theo lời khuyên dạy của vị tiên tri. President Ezra Taft Benson, die toen de president van de kerk was, spoorde iedere teruggekeerde zendeling aan het huwelijk serieus te nemen en de hoogste prioriteit te geven.7 Na de bijeenkomst wist ik dat ik mij moest bekeren en de raad van de profeet opvolgen. |
Ông nói rằng gia đình đó có thể chống lại những lời khuyên nhủ của ông, nhưng ông nghĩ rằng lời giảng dạy giản dị và chứng ngôn của một thiếu niên có nhiều khả năng xuyên thấu tấm lòng cứng cỏi của họ. Hij zei dat het gezin zich misschien tegen zijn aansporingen zou verzetten, maar hij dacht dat het eenvoudige onderwijs en getuigenis van een jongen meer kans had om tot hun verharde hart door te dringen. |
Giô-suê là người sắp kế vị ông và toàn thể Y-sơ-ra-ên hẳn phải cảm động khi nghe Môi-se thuyết trình cách hùng hồn về luật pháp của Đức Giê-hô-va và lời khuyên nhủ đầy nghị lực của ông về việc phải can đảm khi họ đi nhận lãnh đất đai (Phục-truyền Luật-lệ Ký 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7). Jozua, die op het punt stond hem op te volgen, en geheel Israël moeten zich buitengewoon verheugd hebben toen zij de krachtige uiteenzettingen hoorden die Mozes van Jehovah’s wet gaf en zijn indrukwekkende aansporing vernamen om moedig te zijn wanneer zij het land zouden binnentrekken om het in bezit te nemen. — Deuteronomium 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7. |
Nhưng tôi vẫn tự nhủ, tôi sẽ không đầu hàng. Maar tot mijn verbazing blijf ik in leven. |
Là một Sứ Đồ của Chúa, tôi khuyên nhủ mọi tín hữu và gia đình trong Giáo Hội nên cầu nguyện lên Chúa để giúp họ tìm thấy những người sẵn sàng tiếp nhận sứ điệp của phúc âm phục hồi của Chúa Giê Su Ky Tô. Als apostel van de Heer spoor ik ieder lid en ieder gezin in de kerk aan de Heer te bidden om hulp bij het vinden van mensen die er klaar voor zijn om de boodschap van het herstelde evangelie van Jezus Christus te ontvangen. |
Các thầy trợ tế và thầy giảng cũng phải “cảnh cáo, giải nghĩa, khuyên nhủ, giảng dạy và mời mọi người đến cùng Đấng Ky Tô” (GLGƯ 20:59; xin xem các câu 46, 68 dành cho các thầy tư tế). Diakenen en leraren moeten tevens ‘waarschuwen, uitleggen, aansporen en onderwijzen, en allen uitnodigen om tot Christus te komen’ (LV 20:59; zie de verzen 46 en 68 voor priesters). |
Đó là một bức hoạ nhắn nhủ chúng ta, thậm chí thét lên với chúng ta hôm nay "Nghệ thuật là sự lừa dối khiến chúng ta nhận ra sự thực," Een schilderij dat ons zelfs vandaag nog aanspreekt, of liever toeschreeuwt. |
Trong chứng ngôn cuối cùng của Mặc Môn, ông khuyên nhủ những người dân La Man còn sót lại nên tin nơi Chúa Giê Su Ky Tô và tuân theo phúc âm của Ngài In Mormons laatste getuigenis spoort hij de nakomelingen van de Lamanieten aan om in Jezus Christus te geloven en zijn evangelie te volgen |
Phi E Rơ khuyên nhủ chúng ta nên “thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục.” Petrus spoort ons aan om ‘aan de kennis zelfbeheersing, aan de zelfbeheersing volharding’ toe te voegen. |
Người nổi tiếng về khuyên nhủ gia đình là John Bradshaw viết: “Ngày nay có sự khủng hoảng trong gia đình... De populaire adviseur John Bradshaw schrijft: „Het gezin bevindt zich in deze tijd in een crisis. . . . |
Nhiều lần tôi nói: “Tôi không thể làm được”, nhưng rồi lại tự nhủ: “Tôi phải làm”. Ik zei alsmaar: „Ik kan het niet”, maar daarna hield ik mijzelf voor: „Ik moet het doen.” |
Nhưng Đa-vít tự nhủ thầm: ‘Thế nào cũng có ngày Sau-lơ sẽ giết mình. Maar David zegt bij zichzelf: ’Saul doodt mij nog eens een keer. |
59 Tuy nhiên, họ phải cảnh cáo, giải nghĩa, khuyên nhủ, giảng dạy, và mời mọi người đến cùng Đấng Ky Tô. 59 zij moeten echter waarschuwen, uitleggen, aansporen en onderwijzen, en allen uitnodigen om tot Christus te komen. |
Tôi tự nhủ: ‘Làm sao những tu sĩ này lại có thể bảo rằng họ đại diện cho Giê-su Christ, là đấng đã cảnh cáo: “Hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm”?’ (Ma-thi-ơ 26:52). Ik dacht bij mijzelf: ’Hoe kunnen die geestelijken zeggen dat zij Jezus Christus vertegenwoordigen, die gewaarschuwd heeft: „Allen die naar het zwaard grijpen, zullen door het zwaard vergaan”?’ — Mattheüs 26:52. |
Nhiều thế kỷ sau đó, sứ đồ Phao-lô khuyên nhủ tín đồ đấng Christ trong thời ông: “Hỡi kẻ yêu-dấu của tôi, vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ-lạy hình-tượng” (I Cô-rinh-tô 10:14). Eeuwen later zei de apostel Paulus tot medechristenen: „Mijn geliefden, ontvliedt de afgoderij” (1 Korinthiërs 10:14). |
Ông cũng khuyên nhủ con cái của ông và những người đến với họ từ Giê Ru Sa Lem nên tuân theo sự lãnh đạo của tiên tri Nê Phi. Hij spoorde zijn kinderen en hen die vanuit Jeruzalem waren meegekomen aan om Nephi’s profetische leiderschap te volgen. |
Nếu ông muốn tự nhủ với bản thân như thế. Maak jezelf dat maar wijs. |
Vậy nên, tôi nghĩ lời nhắn nhủ có được, từ những gì tôi đọc trong sách, từ những gì Armstrong nói, và từ tất cả những người này, chính là đây là những khu phố. De boodschap die ik hieruit haal, uit wat ik lees uit het boek, uit wat Armstrong zei en van al deze mensen, is dat dit buurten zijn. |
Tôi xin khuyên nhủ các anh chị em nghiên cứu ấn bản đó cùng với “Gia Đình: Bản Tuyên Ngôn cùng Thế Giới.” Ik verzoek u dringend dit samen met ‘Het gezin: een proclamatie aan de wereld’ te bestuderen. |
Đây là lời nhắn nhủ của tôi dành cho các bạn. Dit is mijn boodschap voor jullie. |
Sau khi giảng dạy cách đạt được một bằng chứng về lẽ thật của tất cả mọi sự việc qua Đức Thánh Linh, Mô Rô Ni khuyên nhủ những người sẽ đọc lời của ông nên nhận ra và nhận được các ân tứ thuộc linh. Moroni leerde ons hoe we door de Heilige Geest een getuigenis van de waarheid van alle dingen kunnen ontvangen, waarna hij de toekomstige lezers aanspoorde om gaven van de Geest te herkennen en te ontvangen. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van nhủ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.