Wat betekent ngủ in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord ngủ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van ngủ in Vietnamees.
Het woord ngủ in Vietnamees betekent slapen, maffen, pitten, slaap. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord ngủ
slapenverb (Lichamelijke toestand) Trông bạn có vẻ mệt mỏi, bạn nên đi ngủ sớm đi. Omdat je er vermoeid uitziet is het beter om snel te gaan slapen hoor. |
maffenverb (In een staat van onderbroken bewustzijn en verlaagde stofwisseling verkeren.) |
pittenverb Anh phải đi ngủ sớm nếu không muốn ăn thịt bò. Ga pitten anders krijg je rundvlees. |
slaapnoun verb (ngủ là gì?) Trông bạn có vẻ mệt mỏi, bạn nên đi ngủ sớm đi. Omdat je er vermoeid uitziet is het beter om snel te gaan slapen hoor. |
Bekijk meer voorbeelden
Cô biết đấy, một giấc ngủ ngon và không để tâm tới những thứ tồi tệ đang xảy ra trên trái đất. Een goede nachtrust is niet het ergste in deze wereld. |
Thỉnh thoảng nó làm cha mất ngủ. Soms heb ik er slapeloze nachten van. |
Thời gian bé ở hồ bơi với nhà trị liệu bằng nước giảm bớt các cơn co giật của bé và giúp bé ngủ được vào buổi tối De tijd die hij in het zwembad met onze aquatherapeut doorbracht verminderde de beroertes die hij had en hielp hem 's nachts te slapen. |
Chúc ngủ ngon, Alan. Goedenacht, Alan. |
Nhận ngươi ngủ, và phần còn lại, cần Cha đã ngươi. Ga heen naar bed, en rust, want Gij hebt nodig hebben. |
Thôi đừng ngủ nữa. Niet meer slapen. |
Các chuyên gia nói chung đều đồng ý giấc ngủ ngon thường có những biểu hiện sau: Deskundigen zijn het in grote lijnen eens over de volgende tekenen van een gezonde slaap: |
Đừng nằm ngủ đè lên thiết bị hay bộ sạc của thiết bị hoặc đặt chúng dưới chăn hoặc gối. Slaap niet op je toestel of de voedingsadapter, en bedek ze niet met een deken of een kussen. |
♪ Đêm ngày ăn, ngủ, thở cũng thấy chúng Nacht en dag eet, slaap en adem ik ze in. |
Sao tôi ngủ được khi ông nói chứ? Hoe kan ik slapen als jij praat? |
Ở Madrid, Maria Gonzalez đang đứng ở cửa, lắng nghe con mình khóc và khóc, cố gắng quyết định xem nên để đứa bé khóc cho đến khi nó ngủ hay đón lấy đứa bé và ôm nó. In Madrid staat Maria Gonzalez bij de deur te luisteren naar haar baby die huilt en huilt, en ze vraagt zich af of ze haar moet laten huilen totdat zij in slaap valt of dat ze haar moet oppakken. |
Chúc ngủ ngon, các chiến hữu. Goedenavond, jongens. |
Phần này của bài Thi-thiên còn được dịch là: “Ngài cuốn con người vào giấc ngủ ngàn thu”. Dit deel van de psalm is ook als volgt weergegeven: „Gij vaagt mensen weg in de doodsslaap” (New International Version). |
Ngay khi anh mở miệng, Tiffany bắt đầu băn khoăn về ý muốn ngủ với anh. Vanaf het moment dat je sprak, begon Tiffany te twijfelen. |
Chúa Giê-su cũng so sánh sự chết với giấc ngủ vì người chết có thể được đánh thức, nhờ quyền năng của Đức Chúa Trời. Jezus vergeleek de dood ook met een slaap omdat mensen dankzij de kracht van God uit de dood kunnen ontwaken. |
Chúng tôi không ngủ được vì sợ cả căn hộ bị cháy. We gingen niet naar bed omdat ons flatgebouw in brand zou kunnen vliegen. |
Tôi bước vào phòng ngủ của nó, ở đó nó đã giãi bày tâm sự và giải thích với tôi rằng nó đã đến nhà của một người bạn và đã tình cờ nhìn thấy những hình ảnh và hành động đáng sửng sốt và đáng lo ngại trên truyền hình giữa một người đàn ông và một người phụ nữ không mặc quần áo. Ik ging naar haar slaapkamer en zij opende haar hart en legde uit dat ze bij een vriendin thuis was geweest en op televisie per ongeluk ontstellende en verontrustende beelden en handelingen van een man en vrouw zonder kleren had gezien. |
Mày đã ngủ với vợ tao. Je ging met mijn vrouw. |
Mày có thể ngủ trên võng trong khoang chung. Je slaapt in een hangmat. |
Cố ngủ đủ mỗi đêm. Nếu bạn rất mệt khi đến địa điểm hội nghị, sẽ khó mà tập trung tư tưởng. b) Hãy dự trù thời gian đầy đủ để đậu xe và ngồi vào chỗ trước khi chương trình bắt đầu. Als je erg moe op het congres arriveert, zal het moeilijk zijn je te concentreren. (b) Geef jezelf ruim genoeg tijd om je auto te parkeren en een zitplaats te vinden voordat het programma begint. |
Laura không thực sự ngủ nhưng cô cũng không thực sự thức trong một khoảng thời gian khá dài. Laura ging niet werkelijk slapen, maar het duurde ook heel, heel lang voor ze weer echt wakker werd. |
Vì vậy sáng hôm sau, khi tôi thức dậy sau khi ngủ không đủ, lo lắng về lỗ hổng trên cửa sổ, nhớ rằng mình phải gọi nhà thầu, nhiệt độ lạnh cóng ngoài trời, và những cuộc gặp sắp tới ở châu Âu, và với tất cả cortisol ở trong não, suy nghĩ của tôi rất mờ mịt, nhưng tôi không biết suy nghĩ của tôi mơ hồ vì đầu óc tôi cũng mơ hồ. De volgende ochtend werd ik wakker na een te korte nacht. Ik maakte me zorgen over het gat in het raam, moest onthouden dat ik mijn aannemer zou bellen, het was steenkoud buiten, en al die afspraken die gepland stonden in Europa... ... met alle cortisol in mijn hersenen werd mijn denken vertroebeld maar dat wist ik niet omdat mijn denken vertroebeld was. |
Em ngủ chưa, Boeun? Slaap je, Boeun? |
Đứa cháu gái của chúng tôi cân nhắc hai điều lựa chọn đó của nó rồi nói rành mạch: “Con muốn chọn điều này—chơi và chỉ ăn kem và không đi ngủ.” Onze kleindochter verklaarde daarop met klem: ‘Dit is mijn keuze: spelen en een ijsje en niet naar bed.’ |
Vậy, cậu cũng là fan của Ngài buồn ngủ à? En, bent u ook een Zandman fan? |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van ngủ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.