Wat betekent ngả in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord ngả in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van ngả in Vietnamees.

Het woord ngả in Vietnamees betekent aflopen, buigen, afleggen, overhellen, kappen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord ngả

aflopen

(incline)

buigen

(incline)

afleggen

(layer)

overhellen

(incline)

kappen

(kill)

Bekijk meer voorbeelden

Tớ có thể ngả ngốn vào thứ chết tiệt đó.
Daar kan ik een biertje op zetten.
21 Vua Ba-by-lôn sẽ dừng lại để xem bói tại ngã ba đường, nơi đường chia ra hai ngả.
21 Op de splitsing van de weg, aan het begin van de twee wegen, stopt de koning van Babylon om aan waarzeggerij te doen.
Tôi đã thấy đồng bào tôi chết như ngả rạ.
Ik zag mijn mensen sterven als vliegen.
Chúng ta mỗi người mỗi ngả.
We lopen allemaal weg.
- Con say xe, – tôi lúng búng, ngả người vào thành ghế, ép chặt vào hai cô con gái của Kaka Homayoun.
'Ik word misselijk,' mompelde ik terwijl ik me tegen kaka Homayouns dochters aan drukte.
Hoặc là, khi thoải mái hơn, đầu ngả xuống, và đôi tai lằng nghe, cả hai bên.
Of, als hij meer ontspannen is, komt het hoofd omlaag en luisteren de oren naar beide kanten.
Vì nếu bạn ngả lưng một hồi lâu trên chiếc ghế dài này vào mùa hè, bạn sẽ đứng dậy đi và tạm khoe yếu tố câu chuyện trên hai bắp đùi của mình
Want als je in de zomer lange tijd in een korte broek zit, loop je weg met tijdelijke brandmerken van de verhaalelementen op je dijen.
Quân ta chết như ngả rạ.
De dood daalde op ons neer.
Đến cuối ngày thu hoạch, mỗi người đàn ông tìm chỗ ấm cúng ngả lưng.
Later, als de oogstdag voorbij is, zoekt iedere man een aangenaam plekje om te rusten.
Cái góc giữa chỗ này và chỗ này mở ra càng nhiều -- và ngày nay, với một màn hình trước mặt bạn, bạn kkhông muốn tầm nhìn của mình bị trùng xuống khi ngả ra, vậy nên chúng tôi ít nhiều giữ nó tại mức cũ -- nhưng bạn chuyển trọng lượng ra khỏi vùng cương cụt.
Hoe groter de hoek tussen deze punten wordt -- tegenwoordig al helemaal, met een scherm voor je, want je wilt niet dat je hoofd te laag naar achteren zakt, dus we houden het vrijwel op hetzelfde niveau -- maar je brengt je gewicht over vanaf je stuitje. maar je brengt je gewicht over vanaf je stuitje.
Họ nhìn lên và thấy ông cố ngả đầu vào lưng ghế đang ngủ thiếp đi.
Ze keken naar hun vader, en ze zagen dat zijn hoofd tegen de rug van zijn stoel was gezakt, en dat hij vast sliep.
Hắn ngả người về phía tôi, như một người định thổ lộ một bí mật lớn
Hij boog zich in mijn richting, een man die op het punt staat iemand een geweldig geheim toe te vertrouwen.
Nhưng để làm thế, nếu bạn ngả ra ở bất cứ mức độ nào nó cũng chạm tới điểm mà bạn phải cần tới một cái tựa đầu vì gần như bạn luôn luôn, tự động giữ phần đầu, theo hướng thẳng đứng, bạn thấy chứ?
Maar om dat te kunnen doen, in het geval dat je achterover kunt leunen, Maar om dat te kunnen doen, in het geval dat je achterover kunt leunen, heb je ook een hoofdsteun nodig, want je houdt je hoofd bijna altijd automatisch want je houdt je hoofd bijna altijd automatisch in een verticale positie, zie je?
Hãy cùng nhau viết, một bài thơ về đôi ngả đường tình.
Laten we hem samen schrijven, een gedicht over gedeelde liefde.
Bragg, bị thiếu nhân lực và trang bị, đã phải rút đi trong đêm, và tiếp tục chạy qua ngả Cumberland Gap để trở về Đông Tennessee.
Bragg, met een tekort aan soldaten en materiaal, trok zich ’s nachts terug via de Cumberland Gap naar Tennessee.
Phải, đôi ngả đường tình.
Ja, gedeelde liefde.
Khi tôi lớn lên những thứ đó là một mớ bòng bong, và bạn phải làm như là để cho nhận thức, như ngả ra phía sau một chút và để cho trực giác của bạn đi theo những cảm xúc
Dus terwijl ik omhoog rijd, fladderen deze dingen rond en je moet je cognitieve geest wat laten rusten of terugtrekken en je intuïtie de vrije loop laten terwijl je deze dingen voelt.
Nó chạy nhanh như quỉ cho đến khi ngả vào cái xe kéo và bị vỡ móng.
Hij was zo snel als de duivel totdat hij struikelde toen hij losbrak en zijn hoef versplinterde.
Khi ông ta mở nắp ra, tôi thấy một tờ giấy cuộn tròn đã ngả màu vàng nhưng vẫn đọc được.
Hij opende haar en ik zag een aantal geel geworden, doch nog leesbare papieren.
Khi nghiêng người về phía bên này hoặc bên kia, thì chúng ta di chuyển ra khỏi chỗ ở chính giữa, chúng ta mất thăng bằng, và chúng ta ngả nghiêng.
Als we lichamelijk naar de ene of de andere kant steun zoeken, bewegen we ons van het centrum vandaan, raken we uit balans en vallen om.
Rồi các em phải giải thích tại sao, vâng, chúng ta quả thật hy vọng rằng họ đều sẽ tuân theo ở ngả tư đèn đỏ.
Dan moet je uitleggen: ja, natuurlijk hopen we dat iedereen voor het rode licht stopt.
Nếu bạn được ngả ra ở mức độ lớn, bạn phải dùng tới lực của cơ để giữ phần đầu nhu thế này.
Als je ver achterover leunt, moet je spierkracht gebruiken om je hoofd daar te houden.
Đường tình đôi ngả có thể biến bạn từ một người vui vẻ thành ra u sầu.
ALS je verkering uit raakt, kun je daardoor diep in de put raken en je heel wanhopig voelen.
Tôi ghi lại mọi ngả rẽ.
Ik heb iedere afslag opgeschreven.
Khi bạn ngả ra bạn giảm tải đi rất nhiều trọng lượng khỏi phần mông, và chuyển nó vào phần lưng.
Als je achterover leunt, neem je veel van die belasting weg van je zitvlak en breng je die over op je rug.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van ngả in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.