Wat betekent lít in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord lít in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van lít in Vietnamees.
Het woord lít in Vietnamees betekent liter. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord lít
liternoun (Inhoudsmaat) Thức ăn duy nhất họ có là một ít đồ ăn nhẹ và gần một lít nước khoáng. Ze hadden alleen een handjevol snacks en een liter mineraalwater als proviand. |
Bekijk meer voorbeelden
Tôi thì chỉ thích nửa lít bia và chợp mắt, nhưng tôi là dạng lười biếng. Ik pak zelf liever een biertje en een dutje, maar ik ben dan ook lui. |
“Biển đúc” bằng đồng, tức thùng to, chứa nước để các thầy tế lễ tắm, có sức chứa 66.000 lít và có lẽ nặng đến 30 tấn (1 Các Vua 7:23-26, 44-46). De koperen „gegoten zee”, het enorme waterbekken dat de priesters gebruikten om zich te wassen, kon zo’n 66.000 liter bevatten en woog misschien wel 27 ton (1 Koningen 7:23-26, 44-46). |
Thành Lít-trơ ở đâu, và chúng ta biết gì về dân cư thành này? Waar lag Lystra, en wat weten we over de inwoners ervan? |
Hai lít. Twee liter. |
V12 với một động cơ 6 lít với hơn 400 mã lực. V12 met een 6- liter motor met meer dan 400pk. |
Tại độ tuổi 15, cô cũng là vận động viên Lít-va trẻ nhất từng giành một tấm huy chương vàng Olympic. Op haar vijftiende was ze ook de jongste Litouwse atlete die olympisch goud won. |
19, 20. a) Đức Giê-hô-va đã ban phước cho họ thế nào vì đã trở lại Lít-trơ, Y-cô-ni, và An-ti-ốt? 19, 20. (a) Hoe zegende Jehovah de zendelingen omdat zij naar Lystra, Ikonium en Antiochië terugkeerden? |
Một ba-tơ tương đương 22 lít. Een bath was 22 l. |
Bây giờ, chừng một năm sau, Phao-lô trở lại Lít-trơ trong chuyến đi lần thứ hai. Nu, ongeveer een jaar later, is Paulus op een tweede reis weer in Lystra. |
Chính nhờ quyết định của hội đồng lãnh đạo trung ương mà Phao-lô đã có thể làm chứng cho quan tổng đốc La-mã là Phê-lít và Phê-tu, và cho vua Ạc-ríp-ba đệ nhị và cuối cùng là cho hoàng đế La-mã Nê-rô (Công-vụ các Sứ-đồ, đoạn 24-26; 27:24). 24–26; 27:24). Wie kan eraan twijfelen dat Christus achter dit alles stond? |
Khi quy định Công thức 1 mới, với động cơ giới hạn còn 2,5 lít, được tái áp dụng vào năm 1954, Mercedes-Benz đã cho ra mắt chiếc W196 cải tiến, trong đó có một số sáng kiến đáng chú ý như van điều khiển vòng (desmodromic valve) và phun nhiên liệu cũng như thân xe đóng kín có hình dáng thuôn hơn. Toen in 1954 werd besloten opnieuw Formule 1-auto's te gaan gebruiken, ditmaal met 2,5 litermotoren, introduceerde Mercedes-Benz de geavanceerde W196 die beschikte over innovaties als een gestroomlijnd koetswerk en brandstofinjectie. |
▪ Nếu dùng cầu tiêu có thể xả hai lượng nước khác nhau (dual-flush toilet), hãy dùng lượng nước ít hơn nếu có thể được—một gia đình bốn người sẽ tiết kiệm được hơn 36.000 lít một năm. ▪ Als u een toilet hebt met twee spoelknoppen, gebruik dan zoveel mogelijk de kleine spoeling — voor een gezin van vier personen bespaart dit ruim 36.000 liter per jaar. |
Tại một tiệc cưới ở Ca-na, Chúa Giê-su đã biến khoảng 380 lít nước thành rượu. Op een bruiloftsfeest in Kana veranderde Jezus zo’n 380 liter water in wijn. |
Những người trở thành tín đồ đạo Đấng Ki-tô ở Lít-trơ hẳn phải vô cùng hào hứng khi được biết về hy vọng dành cho các môn đồ của Chúa Giê-su. De inwoners van Lystra die christen werden, moeten heel blij zijn geweest met de hoop die de volgelingen van Jezus hadden. |
Vài can xăng 20 lít kèm một bật lửa. Er komen wat jerrycans benzine en'n aansteker bij kijken. |
+ 21 Sau khi công bố tin mừng cho thành ấy và giúp khá nhiều người trở thành môn đồ, hai người quay lại Lít-trơ, Y-cô-ni và An-ti-ốt. + 21 Nadat ze het goede nieuws in die stad hadden gepredikt en heel wat discipelen hadden gemaakt, gingen ze terug naar Lystra, Iko̱nium en Antiochi̱ë. |
Loài cá này có khứu giác vô cùng nhạy bén, nó có thể nhận ra mùi của một giọt máu dù đã hòa tan trong 100 lít nước! Deze haaiensoort heeft een buitengewoon goed reukvermogen en is in staat één druppel bloed te bespeuren die met honderd liter water is vermengd! |
Phê-lít biết rằng Phao-lô vô tội nhưng vẫn giam ông, hy vọng mua chuộc lòng dân Do-thái. Felix wist dat Paulus onschuldig was, maar liet hem in gevangenschap in de hoop daarmee in de gunst te komen bij de joden. |
Trong một mùa, họ thu được 100 ngàn lít. Ze vangen 100. 000 liter op in een seizoen. |
Hai năm sau, Bốt-tiu Phê-tu đến nhậm chức thay Phê-lít. Twee jaar later werd Felix opgevolgd door Porcius Festus. |
Sứ đồ Phao-lô khuyến khích những người mê tín ở thành Lít-trơ hãy “xây bỏ các thần hư-không kia, mà trở về cùng Đức Chúa Trời hằng sống, là Đấng đã dựng nên trời, đất, biển, và muôn vật trong đó”.—Công-vụ 14:15. Paulus drong er bij de bijgelovige mensen in de stad Lystra op aan ’zich van deze ijdele dingen [„dit bijgeloof”, Het Nieuwe Testament in de taal van onze tijd] af te keren en zich te wenden tot de levende God, die de hemel en de aarde en de zee en alles wat daarin is, heeft gemaakt’. — Handelingen 14:15. |
Điều đáng chú ý là Phao-lô cũng nói cho dân thành Lít-trơ: “Trong các đời trước đây, [Đức Chúa Trời] để cho mọi dân theo đường riêng mình”. Het is opmerkelijk dat Paulus bovendien tot de inwoners van Lystra zei: „In de voorbijgegane geslachten heeft [God] alle natiën toegestaan hun eigen wegen te bewandelen.” |
9 Đến phiên thành Lít-trơ trong vùng Ly-cao-ni được nghe rao giảng (14:8-18). 9 De Lykaonische stad Lystra kreeg vervolgens een getuigenis (14:8-18). |
Tuy nhiên, Phao-lô đã bị giam ở đó hai năm vì Phê-lít muốn đòi hối lộ nhưng không bao giờ nhận được.—Công-vụ 23:33–24:27. Paulus wordt twee jaar gevangengehouden omdat Felix hoopt een omkoopsom te ontvangen, wat echter niet gebeurt. — Handelingen 23:33–24:27. |
Dù hoạt động rao giảng của Phao-lô và Ba-na-ba lúc đầu được dân thành Lít-trơ hưởng ứng, nhưng tình huống đã nhanh chóng thay đổi khi những người Do Thái chống đối kéo đến.—Công 14:8-19. Zo werd er in Lystra aanvankelijk gunstig gereageerd op de prediking van Paulus en Barnabas, maar veranderde de situatie al snel toen er Joodse tegenstanders kwamen. — Hand. 14:8-19. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van lít in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.