Wat betekent khổ in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord khổ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van khổ in Vietnamees.

Het woord khổ in Vietnamees betekent lijden, formaat, lay-out, pijn. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord khổ

lijden

noun

Tôi phải tin rằng anh ta cũng khổ sở như những người khác.
Ik neem aan dat hij ook eronder leed, net als de anderen.

formaat

nounneuter

lay-out

nounmasculine

pijn

noun

Tôi đã để họ mang đi gánh nặng của những sầu khổ của tôi.
Ik stond ze toe om mijn pijn weg te nemen.

Bekijk meer voorbeelden

Là các môn đồ của Chúa Giê Su Ky Tô, chúng ta phải làm hết sức mình để giúp đỡ những người khác thoát khỏi cảnh khổ đau và gánh nặng.
Als discipelen van Jezus Christus moeten we doen wat we kunnen om anderen te verlossen van lijden en lasten.
Mặc dù Các Thánh Hữu Haiti trung tín đã chịu nhiều đau khổ, nhưng lòng họ tràn đầy niềm hy vọng cho tương lai.
Hoewel de getrouwe Haïtiaanse heiligen veel hebben geleden, houden ze hun hoop gericht op de toekomst.
Họ giết chúng tôi và làm khổ chúng tôi!
Ze vermoorden ons en breken ons hart.
Và nhiều người nghĩ rằng sự đau khổ luôn luôn là một phần trong đời sống con người.
En velen van hen zijn van mening dat lijden altijd deel zal uitmaken van het menselijk bestaan.
Nghịch cảnh và đau khổ có thể khiến một người mất đi sự thăng bằng tâm trí.
Tegenslagen en lijden kunnen iemand zijn geestelijke evenwicht doen verliezen.
Trong Thế Chiến thứ hai, các tín đồ đấng Christ thà chịu khổ và chết trong các trại tập trung còn hơn làm điều chi phật ý Đức Chúa Trời.
Gedurende de laatste wereldoorlog leden en stierven christenen liever in de concentratiekampen dan dingen te doen die God mishaagden.
Điều đáng chú ý là tối hôm trước, tôi bị buộc tội là người chịu trách nhiệm về cảnh ngộ khốn khổ của các tù nhân khác vì tôi không chịu cùng họ cầu nguyện bà Ma-ri Đồng trinh.
Toevallig was ik er de avond tevoren van beschuldigd dat ik verantwoordelijk was voor de benarde omstandigheden van de andere gevangenen, omdat ik niet wilde meedoen aan hun gebeden tot de Maagd Maria.
Lizzy thân yêu, xin em đừng tự làm khổ mình.
Niet piekeren, Lizzy.
Em vừa có 1 tối gian khổ.
Zware avond gehad.
Ông nhận xét: “Hiện nay có hơn một tỷ người sống trong sự nghèo khổ cùng cực và sự nghèo khổ đưa đến xung đột hung bạo”.
Hij merkte op dat „meer dan een miljard mensen thans in absolute armoede leven” en dat „dit voedsel heeft gegeven aan de krachten die tot gewelddadige conflicten leiden”.
Rồi Đức Chúa Trời phán: ‘Ta đã thấy dân ta chịu khổ tại xứ Ê-díp-tô.
Toen zei God: ’Ik heb het lijden van mijn volk in Egypte gezien.
Sự khổ sở và một Đức Chúa Trời có tính riêng biệt
Lijden en een persoonlijke God
Tại sao trẻ con thường làm khổ tâm cha mẹ chúng?
Waarom zijn kinderen vaak een bron van hartzeer voor hun ouders?
Điều đó có kết hợp với một sự tin cậy tuyệt đối rằng Ngài để cho một số nỗi đau khổ trên thế gian xảy ra vì Ngài biết điều đó sẽ ban phước cho chúng ta, giống như lửa của người thợ luyện, để trở thành giống như Ngài và nhận được di sản vĩnh cửu của chúng ta không?
En gaat dat gepaard met het volste vertrouwen dat Hij aards leed toestaat omdat Hij weet dat het ons, als het louterende vuur van de edelsmid tot zegen zal zijn, zodat we meer op Hem gaan lijken en ons eeuwige erfgoed kunnen ontvangen?
Thế mà họ đương đầu được với sự nghèo khổ của họ và vẫn tìm được hạnh phúc.
Toch weten zij het hoofd te bieden aan hun armoede en in hun situatie gelukkig te zijn.
“Hỡi con của ta, bình yên cho tâm hồn ngươi; nghịch cảnh và những nỗi thống khổ của ngươi sẽ chỉ tồn tại trong một thời gian ngắn mà thôi;
‘Mijn zoon, vrede zij uw ziel; uw tegenspoed en uw ellende zullen slechts van korte duur zijn;
Ngài biết nỗi đau khổ của các chị em.
Hij kent uw lijden.
Mặc dầu điều đó có nghĩa là Ngài cho phép có sự đau khổ một thời gian, nhưng thành quả lâu dài sẽ bảo đảm hạnh phúc đời đời cho tất cả những tạo vật thông minh trong vũ trụ.
Hoewel dit heeft betekend dat hij heeft toegelaten dat de mensen een tijdlang ongelukkig waren, zal het resultaat op de lange duur voor alle met verstand begaafde schepselen in het universum eeuwig geluk betekenen.
Tôi nhảy ngược với một kêu la lớn của nỗi thống khổ, và giảm vào hội trường chỉ như Jeeves ra khỏi hang của mình để xem những gì có chuyện.
Ik sprong achteruit met een luide schreeuw van angst, en tuimelde uit in de zaal net zoals Jeeves kwam uit zijn hol om te zien wat aan de hand was.
4 Những tín đồ can đảm thời ban đầu của Chúa Giê-su Christ đã trung thành cho đến chết, bất chấp mọi gian khổ.
4 Onbevreesde vroege discipelen van Jezus Christus hebben zich ondanks het lijden dat ze ondergingen, tot de dood toe getrouw betoond.
Vì lẽ đó, khi một người nào ngưng làm điều tội lỗi người thường thấy khổ sở lắm.
Gewoonlijk gaat het zich losmaken van zondige activiteiten dus met lijden gepaard.
" Người nghèo là người đau khổ đầu tiên, những cũng là người được giúp đầu tiên. "
" De armen lijden als eerste, maar ze zijn ook de eerste om te helpen. "
16 Phải, và họ đã bị suy nhược cả thể xác lẫn tinh thần, vì ban ngày họ phải dũng cảm chiến đấu và ban đêm thì phải lao nhọc bảo vệ thành phố của mình; và do đó mà họ đã chịu đựng đủ mọi nỗi gian lao khốn khổ.
16 Ja, en zij waren naar zowel lichaam als geest uitgeput, want zij hadden overdag dapper gestreden en ’s nachts gezwoegd om hun steden te houden; en aldus hadden zij allerlei grote benauwingen geleden.
Sẽ có người phải đau khổ.
Er zullen slachtoffers vallen.
Thí dụ, Gia-cơ 5:7-11 cho thấy Gióp là một tấm gương được nêu lên để thôi thúc tín đồ đạo Đấng Ki-tô tiếp tục chịu đựng gian khổ, cũng như an ủi chúng ta vì biết Đức Giê-hô-va ban thưởng cho sự chịu đựng như thế.
Zo wordt in Jakobus 5:7-11 het voorbeeld van Job genoemd om christenen ertoe aan te moedigen ondanks problemen te volharden en ze eraan te herinneren dat Jehovah zo’n volharding beloont.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van khổ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.