Wat betekent dùng hết in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord dùng hết in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van dùng hết in Vietnamees.

Het woord dùng hết in Vietnamees betekent uitputten, verbruiken, aflopen, consumeren, afwerken. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord dùng hết

uitputten

(exhaust)

verbruiken

(exhaust)

aflopen

(finish)

consumeren

(expend)

afwerken

(finish)

Bekijk meer voorbeelden

Khi bạn dùng hết khoản thanh toán của mình, quảng cáo của bạn sẽ ngừng chạy.
Wanneer het door u betaalde bedrag is verbruikt, worden uw advertenties niet meer weergegeven.
Họ chỉ muốn bạn dùng hết khả năng của mình.
Ze willen alleen dat je zo goed mogelijk je best doet.
9 Trong một vài hội thánh, những giấy mời dự Lễ Tưởng Niệm đã không được dùng hết.
9 In sommige gemeenten worden niet alle gedrukte uitnodigingen voor de Gedachtenisviering gebruikt.
Dùng hết sức đập đi, cố lên!
Even doorgaan, kom op.
Hôm qua ngài dùng hết bao nhiêu phi tiêu?
Hoeveel pijltjes hebt u verbruikt?
Chúa ngăn cấm ta dùng hết sức mạnh của mình.
God staat niet toe dat ik mij zal inhouden.
(Bạn không phải sạc đầy pin rồi mới dùng, hoặc dùng hết sạch pin rồi mới sạc.)
(De batterij hoeft niet volledig leeg te zijn of volledig te worden opgeladen.)
Học viên không cần đưa thêm thông tin chỉ để dùng hết thời gian quy định.
Leerlingen hoeven geen extra informatie toe te voegen om de toegewezen tijd vol te maken.
Nếu lỡ dùng hết nước, thì dù có khát cỡ nào, cũng đừng uống nước biển.
Als het op is, zul je erge dorst krijgen, maar drink geen zeewater.
Vậy phụ nữ mặc coóc-xê để không cần phải dùng hết sức à?
Vrouwen dragen dus corsetten om zich niet in te hoeven spannen?
Cần dùng hết tay để xử lý.
Je moet alles gebruiken wat je gebruiken kan.
Cậu bé đáp: “Con đã dùng hết sức rồi!”
De jongen antwoordde: ‘Ik héb al mijn kracht gebruikt!’
Tôi đã dùng hết sức của mình để đưa ta thoát khỏi tầng gặp mặt rồi.
Ik heb al de mijne verspild toen we wegvluchtten.
Chưa dùng hết sức mà.
Die is nog niet 100 procent.
Chúng tôi dùng hết số tiền trợ cấp nhỏ hàng tháng để trả tiền thuê phòng.
De maandhuur slokte onze bescheiden maandelijkse toelage op.
Chắc phải dùng hết lọ thuốc tẩy.
Ik had eigenlijk de hele pot moeten geven.
Tôi biết là ông đã dùng hết trí tuệ tối nay, nhưng ta có bạn hữu nào không?
Wat denk je, krijgen we nog assistentie?
Courtney, dùng hết sức giữ lấy hắn.
Courtney, probeer hem met alle macht vast te houden.
* Phải dùng hết mọi nỗ lực để giữ gìn những vật nầy, JS—LS 1:59.
* Stel alles in het werk om ze veilig te bewaren, GJS 1:59.
Tôi đã dùng hết mánh khóe rồi.
Ik heb al m'n trucs gebruikt.
Đa-vít cho một hòn đá vào dây ném đá, và dùng hết sức mình phóng nó đi.
David deed een steen in zijn slinger en zwaaide die rond, zo hard als hij kon.
8 Ngay cả khi nhiều tuổi, sứ đồ Phao-lô tiếp tục dùng hết tiềm năng của mình.
8 Paulus gebruikte op latere leeftijd al zijn mogelijkheden om God te dienen.
Cậu bé đáp: “Con đã dùng hết sức rồi!”
‘Ik heb al mijn kracht gebruikt!’
Hoặc là dùng hết không khí trong phòng.
Of als je alle lucht in de kamer verbruikt.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van dùng hết in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.