Wat betekent cung cầu in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord cung cầu in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van cung cầu in Vietnamees.

Het woord cung cầu in Vietnamees betekent vraag en aanbod. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord cung cầu

vraag en aanbod

(supply and demand)

Bekijk meer voorbeelden

Cung, cầu, cơ hội lớn.
Aanvoer, vraag, grote kansen.
Nó phân tích cung, cầu và giá cả và cho bạn biết làn sóng cơ hội tiếp theo.
Het analyseert aanbod, vraag en prijs en zegt je waar je volgende golf van kansen vandaan komt.
Nó dựa trên cung cầu và giá cả, bất cứ điều gì.
Dat is een kwestie van vraag en prijs.
Ông muốn nói về vấn đề cung cầu sao?
Je wilt het hebben over een vraag en aanbod probleem?
Nên, không chỉ có đạn dược quan trọng cho cuộc chiến, mà còn định luật cung cầu, giờ một băng đạn đầy giá trị bằng một mảnh đất đó.
Dus kogels zijn niet alleen vitaal voor verdediging, maar volgens de wet van vraag en aanbod, is een vol patroon nu de munt van het land.
Chỉ cần cungcầu là đủ. và thính giả này là người mua hàng của bạn.
Je had alleen een vraag en aanbod nodig en een publiek dat bij je wilde kopen.
Cungcầu, anh bạn. Đệch mẹ.
Vraag en aanbod, vriend.
Thứ 1, lên kế hoạch dự đoán cungcầu cho các công việc và kỹ năng khác nhau.
Ten eerste, een plan waarmee vraag en aanbod voor verschillende banen en vaardigheden voorspeld kan worden.
Cung giảm cầu tăng đó, Nikita.
Vraag en aanbod, Nikita.
Cungcầu nhóc ạ.
Ik heb het over vraag en aanbod.
Cungcầu, đồ-đệt-mẹ.
Vraag en aanbod, klootzak.
Về bản chất đó là vấn đề cungcầu, nên ta có thể giải quyết ở cả hai phía.
Het komt neer op een probleem van zowel vraag als aanbod. We kunnen het van beide kanten aanpakken.
Vị Tiên Tri đã nói trong lời cầu nguyện cung hiến: “Cầu xin cho ngôi nhà của Ngài được tràn đầy vinh quang của Ngài, chẳng khác chỉ một ngọn gió thổi mạnh” (GLGƯ 109:37).
‘Laat uw huis met uw heerlijkheid worden vervuld, als met een machtige windvlaag’ (LV 109:37), zei de profeet in het inwijdingsgebed.
7. (a) Tại sao chúng ta nên cung kính khi cầu nguyện với Đức Giê-hô-va?
7. (a) Waarom moeten we respect tonen als we tot Jehovah bidden?
Vấn đề thực sự với chuỗi cung ứng toàn cầu là nó mang tính siêu quốc gia.
En het werkelijke probleem met de mondiale toeleveringsketen is dat het supranationaal is.
Để xác minh, bạn sẽ được yêu cầu cung cấp các thông tin sau:
Tijdens de verificatie wordt u om het volgende gevraagd:
Bạn cũng có thể được yêu cầu cung cấp thêm thông tin liên hệ.
U moet mogelijk ook aanvullende contactgegevens verstrekken.
Vì thế chị phải đi làm và cung cấp nhu cầu vật chất cho con cái.
Ze zag zich voor de uitdaging geplaatst een baan te zoeken om de kost te verdienen.
Đài kiểm tra nội hạt đây, yêu cầu cung cấp ngay hình ảnh
Maximale resolutie
Chẳng phải cha mẹ đã ‘sanh ra bạn’ và cung cấp nhu cầu cho bạn sao?
Hebben zij niet ’je geboorte veroorzaakt’ en voor je gezorgd?
5 Mục đích chính của công ăn việc làm là cung cấp nhu cầu vật chất cho người đó.
5 Het voornaamste doel van werelds werk is te voorzien in wat iemand in materieel opzicht nodig heeft.
Không phải tất cả các nhà xuất bản đều được yêu cầu cung cấp thông tin về thuế.
Niet alle uitgevers zijn verplicht hun belastinggegevens op te geven.
Bạn sẽ được yêu cầu cung cấp:
U wordt gevraagd de volgende gegevens op te geven:

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van cung cầu in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.