아이슬란드어의 sagnorð은(는) 무슨 뜻인가요?

아이슬란드어에서 sagnorð라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 아이슬란드어에서 sagnorð를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.

아이슬란드어sagnorð라는 단어는 동사, 動詞, 동사를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.

발음 듣기

단어 sagnorð의 의미

동사

noun

Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
주님께서는 “내게로 오라”, “나를 따르라”, “나와 동행하라” 등 다양한 동사를 사용하여 우리에게 권유하십니다.

動詞

noun

Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
주님께서는 “내게로 오라”, “나를 따르라”, “나와 동행하라” 등 다양한 동사를 사용하여 우리에게 권유하십니다.

동사

noun

Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
주님께서는 “내게로 오라”, “나를 따르라”, “나와 동행하라” 등 다양한 동사를 사용하여 우리에게 권유하십니다.

더 많은 예 보기

Þótt nota megi þetta gríska sagnorð við tæknilegar lýsingar á kappleikjum Grikkja undirstrikar notkun þess í Biblíunni hvatningu Jesú um að leggja sig fram af allri sálu.
그러므로, 여기에 관련된 희랍어 동사가 희랍의 경기에서 겨루는 것을 가리키는 전문 용어일 수 있다 할지라도, 그 단어는 온 영혼을 다한 행동을 취하라는 예수의 훈계를 강조해 줍니다.
Hebresk sagnorð hafa aðeins tvö grunnform og það form, sem tengist nafni skaparans, „gefur til kynna verknað . . . sem stendur yfir, er að þróast.
히브리어 동사에는 기본적으로 두 가지 시제밖에 없습니다. 창조주의 이름과 관련이 있는 한 가지 시제는 “진행 중에 있는 ··· 행동을 의미[합니다].
Í öllum nema 4 af 176 versum þessa sálms nefnir sálmaritarinn ákvæði Jehóva, boð hans, dóma, fyrirheit, fyrirmæli, lög, lögmál, orð, reglur, skipanir og vegi eða sagnorð dregin af þessum orðum.
이 시편의 176개 구절은 네 구절을 제외하고 모두, 여호와의 계명, 규정, 길, 말씀, 명령, 법, 법규, 생각나게 하는 것, 판결 중에서 적어도 하나를 언급한다.
Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
주님께서는 “내게로 오라”, “나를 따르라”, “나와 동행하라” 등 다양한 동사를 사용하여 우리에게 권유하십니다.
Samsvarandi sagnorð merkir „að kynnast til hlítar, að þekkja til hlítar, að þekkja nákvæmlega, þekkja vel.“
그리고 동사 형태로서 그것은 “철저히 친숙해지다, 철저히 알다; 정확히 알다, 충분히 알다”를 의미합니다.
Þetta sagnorð er komið af stofni sem merkir að hnýta eða binda og er tengd „hvítri svuntu þræla sem var fest við klæðisbeltið . . . og auðkenndi þræla frá frjálsum mönnum; merkingin er því: . . . klæðið ykkur auðmýkt sem þjónustuflík . . . það er, sýnið undirgefni ykkar hver við annan með því að íklæðast auðmýkt.“ — A Greek-English Lexicon of the New Testament eftir J.
동사는 잡아매다 혹은 동여매다라는 뜻을 지닌 어근에서 유래한 것이며, 그 의미는 “겉옷의 띠에 단단히 맨 ··· 종과 자유인을 구별시켜 주는 종의 머리 덮개나 앞치마”와 관련이 있읍니다. “따라서 ··· 노예의 옷차림을 하듯 겸손으로 허리를 동”여야 합니다. “다시 말하면 겸손을 옷 입음으로써, 서로 복종을 나타내”야 합니다.—J.
Orðabókin The New Bible Dictionary segir: „Gk. orðið fyrir ‚kross‘ (stauros, sagnorð stauroo) merkir í fyrsta lagi uppréttur staur eða bjálki og í öðru lagi staur notaður sem refsi- og aftökutæki.“
「신 성서 사전」은 이렇게 말한다. “‘십자가’(‘스타우로스’, 동사 ‘스타우로오’)에 해당하는 희랍어 단어는 일차적으로 곧은 기둥 혹은 들보를 의미하며, 이차적으로 처벌과 처형 도구로 사용된 기둥을 의미한다.”
9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“
9 “대속하는”과 관련이 있는 또 다른 히브리어 단어는 기본적으로 “구속(救贖)하다”를 의미하는 동사 파다입니다.

아이슬란드어 배우자

이제 아이슬란드어에서 sagnorð의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 아이슬란드어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.

아이슬란드어에 대해 알고 있습니까?

아이슬란드어는 게르만어이자 아이슬란드의 공식 언어입니다. 게르만어 그룹의 북게르만어 분파에 속하는 인도유럽어족 언어입니다. 아이슬란드어 사용자의 대부분은 약 320,000명으로 아이슬란드에 거주합니다. 8,000명 이상의 아이슬란드어 원어민이 덴마크에 살고 있습니다. 이 언어는 또한 미국에서 약 5,000명과 캐나다에서 1,400명 이상의 사람들이 사용합니다. 아이슬란드 인구의 97%가 아이슬란드어를 모국어로 생각하지만, 아이슬란드 이외의 지역, 특히 캐나다에서는 화자 수가 감소하고 있습니다.