아이슬란드어
아이슬란드어의 hestur은(는) 무슨 뜻인가요?
아이슬란드어에서 hestur라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 아이슬란드어에서 hestur를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.
아이슬란드어의 hestur라는 단어는 말, 말를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.
발음 듣기
단어 hestur의 의미
말noun Fyrst kemur til sögunnar snjóhvítur hestur sem táknar réttlátt stríð Jesú Krists. 우선 순백색의 말이 등장하는데 그 말은 그리스도 예수의 의로운 전쟁을 상징합니다. |
말noun |
더 많은 예 보기
Hann sem lét dýrðarsamlegan armlegg sinn ganga Móse til hægri handar, hann sem klauf vötnin fyrir þeim til þess að afreka sér eilíft nafn, hann sem lét þá ganga um djúpin, eins og hestur gengur um eyðimörk, og þeir hrösuðu ekki? 자신의 아름다운 팔을 모세의 오른편으로 가게 하신 분, 자신을 위하여 한정 없이 지속되는 이름을 떨치시려고 그들 앞에서 물을 가르신 분, 광야의 말처럼 그들이 걸려 넘어지지 않고 거센 물결을 통과하여 걸어가게 하신 분은 어디 계신가? |
Fæstir biblíuþýðendur láta því orðið „hestur“ standa með þessari fimmtu persónu. 따라서 대부분의 성서 번역판에서는 다섯번째 인물에 관해서는 “말”이라는 단어를 함께 사용하지 않는다. |
Dickon okkar, hann tólf ára gamall og hann fékk ungur hestur sem hann kallar sína eigin. " 우리 Dickon, 그는 12 세입이고, 그는 그 자신의 전화 젊은 조랑말 있어요. " |
HESTUR (Equus caballus) getur náð allt að 50 kílómetra hraða á klukkustund á stökki. 말은 시속 약 50킬로미터로 질주할 수 있습니다. |
Það er hvernig hann eignast vini með hestur Th. 그것은 그가 일 ́조랑말과 함께 친구를 만든 방법. |
Hlýðinn hestur, í vel tömdu hestateymi, þarf vart meira en að ekillinn togi ljúft í beislistauminn til að hann geri nákvæmlega það sem honum er ætlað að gera. 마부가 잘 조련된, 순종하는 조에 속한 말에게 무언가를 정확하게 시키고 싶다면, 고삐를 부드럽게 당기기만 하면 됩니다. |
(Opinberunarbókin 6:5) Þessi óheillavænlegi hestur og riddarinn á honum tákna hungursneyð — matvæli yrðu svo fágæt að þau yrðu skömmtuð á vog. (계시 6:5) 이 불길한 말과 그 기수는 기근을 상징하는데, 저울로 달아 배급할 정도로 식량이 몹시 부족하게 된다는 것이다. |
„Út gekk annar hestur, rauður, og þeim sem á honum sat var gefið vald að taka burt friðinn af jörðunni, svo að menn brytjuðu hverjir aðra niður. Og honum var fengið sverð mikið. “그러자 다른 말이 나왔는데, 불 같은 색의 말이었다. 그 위에 탄 자에게는 사람들이 서로 살육하도록 땅에서 평화를 제거하는 일이 허락되었으며, 그에게 큰 칼이 주어졌다. |
Hinn rauði hestur stríðs og slátrunar og hinn bleiki hestur dauðans hafa svo sannarlega skeiðað um jörðina þvera og endilanga frá 1914 með þeim hætti sem á sér enga hliðstæðu í sögunni. — Opinberunarbókin 6:4. 「묵시록」에 나오는 전쟁과 살육의 붉은 말 및 사망의 청황색 말은 1914년 이래 그 유례를 찾아볼 수 없는 방식으로 땅 전체를 짓밟아 온 것이 분명하다.—계시 6:4. |
„Svartur hestur, og sá er á honum sat hafði vog í hendi sér.“ “검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라.” |
Í staðinn fyrir ljósaperur eru olíulampar, í stað bíla hestur og kerra, í stað rennandi vatns brunnur og vindmylla, í stað útvarps söngur. 전구 대신 등잔불이 있고 자동차 대신 말과 마차를 사용하며 수도 대신 우물과 풍차를 이용하고 라디오를 듣는 대신 노래를 부릅니다. |
Að sögn Biblíunnar kostaði vagn „sex hundruð sikla silfurs og hver hestur hundrað og fimmtíu sikla“ eða fjórðung af verði vagnsins. — 1. Konungabók 10:29. 성서는 병거 한 대가 “은화 육백 닢”이었으며 “말은 한 마리에 백오십 닢” 즉 병거의 4분의 1 가격이었다고 알려 줍니다.—열왕 첫째 10:29. |
13 Allt kemur þetta heim og saman við spádóminn í Opinberunarbókinni 6:4 um reið eins hinna ‚fjögurra riddara Opinberunarbókarinnar‘ síðan árið 1914: „Og út gekk annar hestur, rauður, og þeim sem á honum sat var gefið vald að taka burt friðinn af jörðinni, svo að menn brytjuðu hverjir aðra niður. Og honum var fengið sverð mikið.“ 13 이 모든 사실은 1914년 이래 ‘묵시록의 네명의 말탄 자’ 중 한명이 질주하고 있는 것에 관한 계시록 6:4의 다음과 같은 예언과 잘 부합됩니다. “이에 붉은 다른 말이 나오더라. 그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라.” |
14 Biblían sagði fyrir að á endalokatíma þessa heimskerfis færi eldrauður hestur, sem táknar styrjaldir, á harðastökki um alla jörðina. 14 성서는 이 제도의 마지막 때에 전쟁을 상징하는 불같은 색의 말이 온 땅을 질주할 것이라고 예언하였습니다. |
Sú staðreynd að hvítur hestur sést tvisvar í sömu sýnaröð gefur til kynna að um sé að ræða sama hestinn, og verið sé að lýsa ýmsum skyldum eða athöfnum riddarans sem situr hann. 이 예언적인 환상들 가운데 흰 말이 두번 나타난다는 사실은, 그 말이 동일한 말이라는 것과 그 탄 자의 여러 가지 임무나 활동을 묘사하고 있는 것임을 시사한다. |
5 Í sýninni birtast þessu næst þrjár óhugnanlegar verur: Rauður hestur sem tákn stríðs, svartur hestur sem tákn hungursneyðar og bleikur hestur sem „Dauði“ situr. 5 환상 가운데서는 이어서 세 가지 섬뜩한 모습, 즉 전쟁을 상징하는 붉은 말과 기근을 상징하는 검은 말 그리고 그 탄 자의 이름이 “사망”인 청황색 말이 등장합니다. |
Biblíuskýrandinn William Barcley segir: „Í klassískri grísku er [embrimaomai] notað um það er hestur frýsar. 성서 주석가 윌리엄 바클리는 이렇게 지적한다. “통상 고전 희랍어[엠브리마오마이]에서는 말이 콧김을 뿜는 것이라는 용법으로 흔히 쓰인다. |
Woods okkar teem með þá báða, og um hvern mýri má séð Partridge eða kanína ganga, beset með twiggy girðingar og hestur- hár snörur, sem sumir kýr- Boy tilhneigingu. & gt; 우리 숲은 둘 다로 가득하며, 모든 습지 주변이나 파트 리를 볼 수 있습니다 잔가지 울타리 말이 헤어 snares로 포위 토끼 산책, 어떤 일부 카우보이 경향이있다. |
Þá skeiðar fram svartur hestur hungursneyðar og á eftir honum bleikur hestur drepsóttarinnar, en sá sem situr hann nefnist Dauði! 이어서 기근의 검은 말이 나오고, 그 뒤를 전염병의 청황색 말이 따르는데, 그 탄 자의 이름은 사망입니다! |
„Út gekk annar hestur, rauður, og þeim sem á honum sat var gefið vald að taka burt friðinn af jörðunni, svo að menn brytjuðu hverjir aðra niður.“ “붉은 다른 말이 나오더라 그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하[더라.]” |
Orðið, sem þýtt er „hestur,“ stendur ekki í grískum texta Opinberunarbókarinnar 6:8 í tengslum við ‚Helju.‘ 희랍어 원문에는, 계시록 6:8에 “말”에 해당하는 단어가 하데스와 관련하여 나오지 않는다. |
En hvort sem við virðum fyrir okkur hin iðnvæddu þjóðfélög eða hin vanþróuðu sjáum við merki þess að ‚bleikur hestur dauða og drepsóttar,‘ fjórði hestur Opinberunarbókarinnar, sé á ferðinni. — Opinberunarbókin 6:8. 그러나 선진국을 살펴보든지 후진국을 살펴보든지, 우리는 「묵시록」에 나오는 네번째 말인 ‘사망과 죽음의 재앙이라는 청황색 말’에 대한 증거를 발견할 수 있다.—계시 6:8, 신세. |
Einn reiðskjótanna, sem Jóhannes sá, var „annar hestur, rauður, og þeim sem á honum sat var gefið vald að taka burt friðinn af jörðunni, svo að menn brytjuðu hverjir aðra niður. Og honum var fengið sverð mikið.“ — Opinberunarbókin 6:4. 요한이 본 말들 중 한필은 “붉은 말”이었다. “그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라.”—계시 6:4. |
Já, svartur hestur hungursneyðarinnar með riddaranum er hafði vog í hendi sér, hefur farið á harðastökki frá einni þjóð til annarrar og fer enn geyst. — Opinberunarbókin 6:5, 6. 그렇다. 기근의 검은 말은, 저울을 들고 그것을 공중에 휘두르는 말탄 자와 함께, 여러 민족에게 들이닥쳤으며 지금도 여전히 인류를 짓밟으며 마구 달리고 있다.—계시 6:5, 6. |
Hún setja á fleiri kol, ósamanbrotnum föt- hestur, og aukið ferðast er feldur á þetta. 그녀는 좀 더 석탄에 넣어 옷을 목마를 펼쳐하고, 여행자를 확장 |
아이슬란드어 배우자
이제 아이슬란드어에서 hestur의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 아이슬란드어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.
아이슬란드어의 업데이트된 단어
아이슬란드어에 대해 알고 있습니까?
아이슬란드어는 게르만어이자 아이슬란드의 공식 언어입니다. 게르만어 그룹의 북게르만어 분파에 속하는 인도유럽어족 언어입니다. 아이슬란드어 사용자의 대부분은 약 320,000명으로 아이슬란드에 거주합니다. 8,000명 이상의 아이슬란드어 원어민이 덴마크에 살고 있습니다. 이 언어는 또한 미국에서 약 5,000명과 캐나다에서 1,400명 이상의 사람들이 사용합니다. 아이슬란드 인구의 97%가 아이슬란드어를 모국어로 생각하지만, 아이슬란드 이외의 지역, 특히 캐나다에서는 화자 수가 감소하고 있습니다.