タイ語
タイ語のขอยืมはどういう意味ですか?
タイ語のขอยืมという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,タイ語でのขอยืมの使用方法について説明しています。
タイ語のขอยืมという単語は,借りる, 借りいれる, 借り上げるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語ขอยืมの意味
借りるverb เนื่องจากชุดกิโมโนของฉันซึ่งจัดส่งล่วงหน้ายังมาไม่ถึง ฉันจึงขอยืมชุดของซิสเตอร์นอรร์. 先に送った着物が届いていなかったため,私はノア姉妹の着物を借りて着ていました。 |
借りいれるverb เนื่องจากชุดกิโมโนของฉันซึ่งจัดส่งล่วงหน้ายังมาไม่ถึง ฉันจึงขอยืมชุดของซิสเตอร์นอรร์. 先に送った着物が届いていなかったため,私はノア姉妹の着物を借りて着ていました。 |
借り上げるverb |
その他の例を見る
ขอยืมหน่อยได้มั้ย ขอบใจ これ 借り て い い ? |
พอผมถึงตรงนั้นผมบอกเขาว่า "คุณครับ ผมขอยืม 100 ดอลลาร์ได้ไหม?" たどり着くと 言いました 「こんにちは 100ドル貸してもらえませんか?」 |
ดังนั้นมันจึงมีผลกระทบกับคุณ ในฐานะที่เป็นพลเมือง และเป็นผู้เสียภาษี เพราะว่าคุณและเพื่อนร่วมชาติของคุณ ต้องจ่ายเพิ่มขึ้น เพื่อที่จะขอยืมเงิน 税を支払う国民のあなたに 影響してくるのです なぜなら その為にあなた方国民が 返済しなくては ならないからです |
และผมขอยืมไอพอดสามเครื่องนี้ จากกลุ่มผู้ชมในที่นี้ เพื่อแสดงให้เห็นว่าผมหมายถึงอะไร これをお見せするために 3つのiPodを 会場のお客様からお借りしました |
ฉันขอยืมพจนานุกรมของคุณได้ไหม? 辞書をお借りできますか。 |
ผมจึงเข้าหากองทัพ และขอยืมสถานีวิทยุ 300 สถานี と考え 軍を訪問して 300のラジオ局を借りることができるかと尋ねました |
ดังนั้นหากว่าประเทศหนึ่ง ถูกลดอันดับลงมา โดยสถาบัน ประเทศนั้นก็จะต้องจ่ายเพิ่มมากขึ้น เพื่อที่จะขอยืมเงิน ในตลาดการเงินระหว่างประเทศ それで格下げされた国は 国際市場で借金するには もっと支払わなくてはいけなくなり 国際市場で借金するには もっと支払わなくてはいけなくなり 国際市場で借金するには もっと支払わなくてはいけなくなり |
๒ ดังนั้นทุกคนจับสิ่งซึ่งเป็นของตน, ไว้แน่นกับมือตนเอง, และจะไม่ขอยืมทั้งเขาจะไม่ให้ยืม; และทุกคนกุมด้ามดาบของตนไว้ในมือขวาของตน, เพื่อป้องกันทรัพย์สมบัติของตนและชีวิตของตนเองและของภรรยาและลูก ๆ ของตน. 2 そこで、 人 ひと は 皆 みな 、 自 じ 分 ぶん の もの を しっかり と 手 て に 握 にぎ り 締 し め、 借 か りよう と も 貸 か そう と も しなかった。 そして 男 おとこ は 皆 みな 、 自 じ 分 ぶん の 財 ざい 産 さん と 命 いのち と 妻 さい 子 し を 守 まも る ため に、いつも 右 みぎ 手 て に 剣 つるぎ の 柄 つか を 握 にぎ って いた。 |
ด้วยเหตุนี้ เมื่อบริติช มิวเซียมและพิพิธภัณฑ์แห่งชาติเตหะราน ร่วมมือและทํางานร่วมกัน ชาวอิหร่านร้องขอเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น ที่จะขอยืม 大英博物館とテヘラン国立博物館は ずうっと協力関係を維持していました その時 イラン側が要請したのは ただひとつの もの |
๒๘ และข้าพเจ้าอยากให้ท่านจําไว้, ว่าผู้ใดก็ตามในบรรดาพวกท่านขอยืมจากเพื่อนบ้านของเขาก็ควรคืนสิ่งที่เขายืม, ตามที่เขาตกลงไว้, มิฉะนั้นท่านจะกระทําบาป; และท่านอาจทําให้เพื่อนบ้านท่านกระทําบาปด้วย. 28 また、この こと を 覚 おぼ えて おいて ほしい。 あなたがた は だれ で あって も、 隣人 りんじん から 物 もの を 借 か りた なら、その 物 もの を 約 やく 束 そく どおり に 返 かえ す よう に しなければ ならない。 そう で なければ、 自 じ 分 ぶん が 罪 つみ を 犯 おか す ばかり で なく、 恐 おそ らく 隣人 りんじん に も 罪 つみ を 犯 おか させる こと に なる。 |
เมื่อมีการจัดงานเฉลิมฉลองที่นครเปอร์เซโปลิส พระองค์ต้องการกระบอกดังกล่าว โดยขอยืมจากบริติช มิวเซียม กระบอกไซรัสจึงเดินทางไปยังเตหะราน และเป็นส่วนหนึ่งของการเฉลิมฉลองอันยิ่งใหญ่ ของราชวงศ์ปาห์ลาวี ペルセポリスで大祝賀式典を行った際 要請を受けて 円筒印章が 大英博物館からテヘランに貸出され パーレビ王朝祝賀式典にあわせて 展示されたのです |
เด็กผู้หญิง: เราขอยืมได้ไหม 少女:少し借りられるかしら? |
คุณจะว่าไงถ้าฉันจะขอยืมหุ่นของคุณ 借り られ る かしら ? |
ใช่ แน่นอน ขอยืมโทรศัพท์นายหน่อยสิ ああ もちろん 携帯 を 貸 し て くれ ? |
๒๕ หากเจ้าขอยืมจากเพื่อนบ้านเจ้า, เจ้าจงคืนสิ่งซึ่งเจ้าขอยืมก; และหากเจ้าคืนให้ไม่ได้ เมื่อเป็นเช่นนั้นจงไปบอกเพื่อนบ้านของเจ้าทันที, เกลือกเขาจะกล่าวโทษเจ้า. 25 あなた は 隣人 りんじん から 借 か りた なら ば、1 借 か りた もの を 返 かえ さなければ ならない。 また、 返 へん 済 さい でき なければ、 隣人 りんじん が あなた を 罪 つみ に 定 さだ める こと の ない よう に、すぐに 行 い って 彼 かれ に 告 つ げ なさい。 |
ขอยืมใช้โทรศัพท์ของคุณได้ไหมครับ 電話を貸していただけませんか。 |
ฉันจะขอยืมรถเธออีกครั้ง ได้มั้ย また 車 貸 し て もら う よ 僕 を ハメ る の なら |
เราจะไม่ขอยืมพลังงาน มาจากยุคโบราณ こうすれば化石燃料に頼らなくて済みます こうすれば化石燃料に頼らなくて済みます |
เราจะไม่ขอยืมพลังงาน จากเพื่อนบ้านของเรา エネルギー依存も なくなるわけです |
“และข้าพเจ้าอยากให้ท่านจําไว้, ว่าผู้ใดก็ตามในบรรดาพวกท่านขอยืมจากเพื่อนบ้านของเขาก็ควรคืนสิ่งที่เขายืม, ตามที่เขาตกลงไว้, มิฉะนั้นท่านจะกระทําบาป; และท่านอาจทําให้เพื่อนบ้านท่านกระทําบาปด้วย.” 「また,このことを覚えておいてほしい。 あなたがたはだれであっても,隣人から物を借りたなら,その物を約束どおりに返すようにしなければならない。 そうでなければ,自分が罪を犯すばかりでなく,恐らく隣人にも罪を犯させることになる。」 |
タイ語を学びましょう
タイ語のขอยืมの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、タイ語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
タイ語の更新された単語
タイ語について知っていますか
「タイ語はタイの公用語であり、タイの大多数の民族グループであるタイ人の母国語です。タイ語はタイカダイ語族のタイ語グループのメンバーです。タイカダイ族の言語 ラオス語とタイ語は非常に密接に関連しています。タイ語とラオス語の人々は互いに話すことができますが、ラオス語とタイ語の文字は異なります。