イタリア語のfino aはどういう意味ですか?

イタリア語のfino aという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのfino aの使用方法について説明しています。

イタリア語fino aという単語は,実体[実質]のない, 非常に細い、とても細い, ~まで, 最高で、最長で、最大で, ~まで, いまのところ, 死ぬほど~する、うんざりするほど~する, 床に届く(長さの), ~を満タンにする, 魂, 届く, くるぶしまでの深さの、足首の深さの, 徹底した, 満ぱんな, 腰の高さの, 腰までの, 鮨詰めの、満杯の, あふれんばかりの、(縁まで)いっぱいになった, 今まで、これまで, その時までに, 今のところ, 極端に、極度に、非常な, ある程度, うんざりするほど, 内心は、本心では、本当は, 永久に, 今まで、これまで, それまで、その時まで, それほどにまで、そんなにまで, 疲れ果てるまで, 今まで、これまで, その時まで, 今まで、これまで, 今まで, 今まで、これまで, 過度に、過剰に, 最近まで, 夜遅くまで, 最後まで、ぎりぎりまで, 今日まで, ある程度まで, どの程度まで, ~の程度まで, になって初めて, ずっと、最初から最後まで, あくまで、死ぬまで, ~ほど遠く, 追って通知があるまで, 飲みすぎ, 朝寝坊の人, <div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>, (遅くまで)ゆっくり寝る事, ~まで, ~まで, ~を通って 、 通り抜けて 、 貫いて, ~まで, ~の時までの, ~まで, 満腹になる, 完全武装した, 借金漬けの、借金まみれの, 寝坊する, ~まで数える, 夜更かしする、遅くまで起きている, 朝寝する、朝寝坊する, 〜を預ける, 膝まで沈んでいる, 腰の高さまで, 腰の高さまでの, ~もの, ~の限り, 柄元まで, 許される限り, それまで, それまで、その時まで, 完全に 、 上まで, それまでに、その時までに, 腰の高さまで, ~までずっと, ~まで, ~まで, ~ほどかけ離れて, , 徐々になくなる、次第に減る, ~の終わりまで, ~まで, ~まで上がる、昇る, 削る、削り取る、切り取る, 完全武装する, ~まで広がる, 朝寝する、朝遅くまでベッドにいる, …まで走るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語fino aの意味

実体[実質]のない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il materiale di questa sciarpa è così sottile che puoi addirittura vederci attraverso.

非常に細い、とても細い

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il medico ha trovato una frattura sottile all'osso.
医者は骨にとても細いひびがあるのをを見つけた。

~まで

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
L'acqua mi arrivava fino alla cintola e, dato che non sapevo nuotare, fui preso dal panico.

最高で、最長で、最大で

preposizione o locuzione preposizionale (valore)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Il giudice avvertì il prigioniero che rischiava fino a dieci anni di carcere.

~まで

preposizione o locuzione preposizionale (livello)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Siamo saliti in ascensore fino al decimo piano.

いまのところ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Harry sta imparando la cottura al forno. Finora ha preparato il pan di Spagna e dei muffin alla banana.

死ぬほど~する、うんざりするほど~する

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

床に届く(長さの)

(abbigliamento) (衣服)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Questo abito lungo mi sembra troppo démodè. Ad un evento elegante, le donne dovrebbero indossare l'abito lungo.

~を満タンにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È rimasto un goccio nella bottiglia. Aspetta che ti riempio il bicchiere.

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È un conservatore nel profondo.
彼は魂の底からの保守派だ。

届く

(空間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼の足はとても長く、ベッドの端まで届いた。

くるぶしまでの深さの、足首の深さの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Tutto d'un tratto ci siamo ritrovati col fango fino alle caviglie. Qui potete attraversare il ruscello facilmente, arriva solo fino alle caviglie.
突然、我々はくるぶしまで泥に埋もれた。ここは足首までの深さだから、簡単に川を渡れる。

徹底した

(informale)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non voterà mai i democratici, è repubblicano fino all'osso.
彼は徹底した共和制支持者で、決して民主主義支持者には投票しないでしょう。

満ぱんな

(口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

腰の高さの

locuzione aggettivale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

腰までの

locuzione aggettivale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
In questo punto l'acqua del fiume arriva fino alla cintola.

鮨詰めの、満杯の

locuzione aggettivale (anche figurato)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

あふれんばかりの、(縁まで)いっぱいになった

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il padrone di casa mi passò un calice colmo di vino.

今まで、これまで

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La situazione fino a questo momento è stata favorevole, ma non dobbiamo abbassare la guardia.

その時までに

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今のところ

locuzione avverbiale

Fino ad ora non ho pubblicato niente ma mi considero ancora uno scrittore.
今のところ何も出版はしてないけれど、私は作家だと自称している。

極端に、極度に、非常な

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Era maleducato fino all'eccesso.
彼は極端に無礼だ。

ある程度

Sono d'accordo con lei fino a un certo punto, ma non del tutto.

うんざりするほど

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

内心は、本心では、本当は

(figurato)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tyler commette molti errori ma in fondo è una brava persona.

永久に

locuzione avverbiale (idiomatico)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Dalle un colpo di telefono per vedere dov'è, sennò stiamo qui fino alle calende greche.

今まで、これまで

avverbio

Finora non ho avuto nessuna buona ragione per andarci.

それまで、その時まで

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
A maggio ho incontrato mia moglie. Fino ad allora non mi ero mai innamorato.

それほどにまで、そんなにまで

Non si capiva perché lui fosse dovuto arrivare fino a tal punto.

疲れ果てるまで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今まで、これまで

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non avevo considerato questa prospettiva fino ad ora.

その時まで

avverbio (過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Si sposò a quarant'anni. Fino a quel momento aveva sempre vissuto da solo.

今まで、これまで

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Finora ho avuto una carriera di successo. Nessuna novità fino ad ora.

今まで

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ho lavorato sei settimane, ma finora non sono stato pagato.

今まで、これまで

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

過度に、過剰に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

最近まで

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ero insegnante fino a poco tempo fa, poi ho aperto un'impresa in proprio.

夜遅くまで

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La festa continuò ad andare avanti fino a tarda notte.

最後まで、ぎりぎりまで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今日まで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ある程度まで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il film mi è piaciuto fino a un certo punto, però la violenza gratuita me lo ha rovinato.

どの程度まで

Fino a che punto pensi che questo programma influenzi i giovani?

~の程度まで

(entro un limite, una circostanza)

になって初めて

congiunzione

Non potrai guardare la televisione fino a che avrai finito i compiti di scuola e di casa.

ずっと、最初から最後まで

locuzione avverbiale (距離)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ha appena corso una maratona scalzo fino alla fine.
彼は最初から最後まで裸足でマラソンを走った。

あくまで、死ぬまで

(figurato) (事柄)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Avevo i crampi durante la scalata, ma ero deciso a bere l'amaro calice fino in fondo.

~ほど遠く

preposizione o locuzione preposizionale (luogo) (距離)

追って通知があるまで

locuzione avverbiale

Il ristorante rimarrà chiuso fino a nuova comunicazione.

飲みすぎ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Molti studenti al college si rovinano il curriculum perché nei fine settimana fanno abuso di alcol.
週末に飲みすぎて成績を落とす大学生が多い。

朝寝坊の人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A chi dorme fino a tardi non si può chiedere di andare a vedere il sole che sorge.

<div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>

(遅くまで)ゆっくり寝る事

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo stare a letto fino a tardi è una delle cose più belle del weekend.

~まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Stephen è rimasto al bar fino alla chiusura. Hanno aspettato fino alla festa per annunciare la grande notizia.
スティーヴンは閉店までバーにいた。彼らは党がビッグニュースを発表するまで待った。

~まで

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Harry era cosi stanco che ha dormito fino a mezzogiorno.
ハリーはとても疲れていて、昼まで寝た。

~を通って 、 通り抜けて 、 貫いて

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Aperto da lunedì a sabato.

~まで

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~の時までの

~まで

preposizione o locuzione preposizionale

Questa cosa non è mai stata un problema fino a oggi.

満腹になる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tutti hanno mangiato fino a scoppiare al pranzo a buffet.

完全武装した

verbo intransitivo (idiomatico)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La Svizzera è una nazione neutrale, ma è anche armata fino ai denti per salvaguardare la sua neutralità.

借金漬けの、借金まみれの

locuzione aggettivale (informale)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Era così sommersa dai debiti che l'unica soluzione sembrava il fallimento.

寝坊する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~まで数える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

夜更かしする、遅くまで起きている

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non permette mai a suo figlio di stare sveglio fino a tardi se ha scuola il giorno dopo.

朝寝する、朝寝坊する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È sabato e non devo alzarmi per andare al lavoro. Posso dormire fino a tardi.

〜を預ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (trasporto aereo) (乗り継ぎ便の最終目的地まで、荷物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se hai delle coincidenze, la compagnia può registrare il tuo bagaglio fino alla destinazione finale.

膝まで沈んでいる

locuzione aggettivale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

腰の高さまで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
I nuotatori guadarono il fiume finché non furono sommersi fino all'altezza della vita.

腰の高さまでの

locuzione avverbiale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

~もの

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Nei giorni migliori ho visto fino a 80 specie di uccelli.

~の限り

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La strada è chiusa, perciò si può andare avanti solo fino a un certo punto e poi bisogna fare inversione.

柄元まで

(刀・ナイフ)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Conficcò la lama fino al manico.

許される限り

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Beve fino al limite consentito solo quando deve guidare.

それまで

(未来)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La scuola comincerà in autunno. Fino a quel momento, starà a casa.

それまで、その時まで

avverbio (過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

完全に 、 上まで

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tony ha condotto il camion alla discarica quando questo era del tutto pieno.

それまでに、その時までに

locuzione avverbiale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

腰の高さまで

locuzione avverbiale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~までずっと

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ha cantato e ballato fino a scuola.

~まで

congiunzione (動作が終了する時間を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ali ha abitato coi suoi zii finché non ha compiuto diciott'anni.
アリは18歳になるまで叔父と叔母と同居していた。

~まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ho abitato in Nigeria finché non ho compiuto nove anni.
私は9歳までナイジェリアに住んでいた。 カレンは涙がでるまで笑いつづけた。

~ほどかけ離れて

preposizione o locuzione preposizionale (argomento) (問題・意見など)

Come abbiamo fatto parlando di giochi di società ad arrivare fino alla filosofia?

locuzione avverbiale

"Per quale squadra di calcio tifi?" "Manchester United tutta la vita!"

徐々になくなる、次第に減る

~の終わりまで

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Qui fa freddo da novembre a marzo.

~まで

preposizione o locuzione preposizionale

~まで上がる、昇る

Voglio degli stivali che arrivino fino alle ginocchia.

削る、削り取る、切り取る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

完全武装する

verbo intransitivo (idiomatico)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~まで広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼の知識への渇仰は、哲学や数学にまで広がっている。

朝寝する、朝遅くまでベッドにいる

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stamattina starò a letto fino a tardi visto che ieri sera ero fuori a festeggiare il mio compleanno. I neosposini adoravano stare a letto fino a tardi la domenica mattina.
昨晩私の誕生日のお祝いで出かけていたので今朝は朝遅くまでベッドにいます。この新婚カップルは日曜日の朝遅くまでベッドにいるのが大好きであった。

…まで走る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I ragazzi hanno corso fino alla facciata della chiesa.

イタリア語を学びましょう

イタリア語fino aの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。