Cosa significa bæta in Islandese?
Qual è il significato della parola bæta in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare bæta in Islandese.
La parola bæta in Islandese significa dare soddisfazione, correggere, temprare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola bæta
dare soddisfazioneverb |
correggereverb Og viðbrögð okkar geta leitt í ljós einhverja galla í fari okkar sem hægt er að bæta úr. Inoltre il modo in cui reagiamo alle afflizioni può rivelare difetti della personalità che si possono correggere. |
temprareverb |
Vedi altri esempi
Sumum heimilislausum börnum hefur tekist að bæta hag sinn. Alcuni ragazzi senza casa sono riusciti a sottrarsi a questa condizione. |
„Ég reyni að iðrast, að biðja og bæta mig“ (Children’s Songbook, 98). “Io mi pentirò, del mio meglio farò e di darmi forza il Signor pregherò” (“Il pentimento”, Liahona, ottobre 2004, A16). |
Til að byrja með sagði Guð ekkert um það hvernig hann myndi bæta skaðann sem Satan olli. All’inizio Dio non rivelò come avrebbe riparato il danno causato da Satana. |
Af hverju reynirđu ekki ađ bæta utan á ūig? Perché non metti su un po'di ciccia? |
Ūađ gleđur okkur ađ ferđast ķravegu til ađ bæta lífskjör ūeirra. Siamo felici di aver fatto 11.OOO miglia per migliorare la loro vita. |
(Jóhannes 5:28, 29; Postulasagan 10:42) Hann er fullkomlega fær um að bæta allt það tjón sem Satan djöfullinn hefur unnið þau 6000 ár sem maðurinn hefur verið til. (Giovanni 5:28, 29; Atti 10:42) Egli è perfettamente in grado di cancellare tutto il danno causato da Satana il Diavolo negli scorsi 6.000 anni di esistenza umana. |
Hún hefur hjálpað milljónum karla og kvenna að bæta fjölskyldulíf sitt. Hanno aiutato milioni di uomini e donne a migliorare la qualità della loro vita familiare. |
Jafnframt erum við sífellt að bæta við nýjum þjónustum. I servizi che supportiamo sono sempre in aumento! |
(7) Hvað veldur blóðmissi og hvað er hægt að gera til þess að bæta hann upp? (7) Cosa causa l’anemia, e cosa si può fare per porvi rimedio? |
(Orðskviðirnir 27:11; Rómverjabréfið 5:18, 19) En við það má bæta lífsstefnu 144.000 kristinna manna sem eru trúfastir allt til dauða, þrátt fyrir andstöðu Satans! (Proverbi 27:11; Romani 5:18, 19) Ma aggiungete a ciò la vita di 144.000 cristiani che, nonostante l’opposizione di Satana, rimangono fedeli sino alla morte! |
□ Árlega fjölgar íbúum jarðar um 92 milljónir — lauslega reiknað eins og að bæta íbúatölu Mexíkó við heiminn á hverju ári; af þeim bætast 88 milljónir við í þróunarlöndunum. □ La crescita annuale della popolazione mondiale è di 92 milioni di persone: come se si aggiungesse un altro Messico ogni anno. Sul totale, 88 milioni di nuovi nati provengono dai paesi in via di sviluppo. |
Auk þess að bæta starfshæfni okkar ættum við að þrá að læra hvernig við mætum best tilfinningalegri þörf okkar og bætum persónulegt samband okkar, verðum betri foreldrar og betri þjóðfélagsþegnar. Oltre ad aumentare le qualifiche professionali, dovremmo desiderare d’imparare come diventare più completi emotivamente, con maggiori capacità interpersonali, nonché migliori genitori e cittadini. |
Hann grípur hvert tækifæri til að segja öðrum frá umbreytingu sinni, bæta fyrir skaðann sem hann olli og bera vitni um fagnaðarerindi og Kirkju Jesú Krists. Per riparare ai danni che ha causato, coglie ogni opportunità possibile di parlare agli altri della sua trasformazione e di portare la propria testimonianza del Vangelo e della Chiesa di Gesù Cristo. |
Jesús kom víða við í ræðunni. Hann ræddi meðal annars um hvernig hægt væri að bæta samskipti manna (5: 23-26, 38-42; 7: 1-5, 12), vera siðferðilega hreinn (5: 27- 32) og lifa innihaldsríku lífi (6: 19-24; 7: 24-27). Gesù trattò un’ampia gamma di soggetti, fra cui come migliorare i rapporti con gli altri (5:23-26, 38-42; 7:1-5, 12), come mantenersi moralmente puri (5:27-32) e come avere una vita significativa (6:19-24; 7:24-27). |
En það er áreynslunnar virði, jafnvel þótt þið getið aðeins notfært ykkur eina tillögu í einu til að bæta námsdagskrá fjölskyldunnar. Ma vale la pena applicare anche un solo suggerimento per volta e migliorare gradualmente il proprio programma di studio familiare. |
Þó að honum væri sagt að hann myndi læra um tilgang Guðs með mannkynið og jörðina, leit hann einnig á þetta sem tækifæri til að bæta kunnáttu sína í heimamálinu. Benché gli fosse stato detto che avrebbe appreso qual è il proposito di Dio per il genere umano e per la terra, la considerò più che altro un’opportunità per migliorare la sua conoscenza della lingua locale. |
Núna geta þeir lagt aðaláherslu á að bæta lesturinn. — 1. Tím. Chi svolge questa parte ora si dedica di più alla lettura per migliorare le proprie capacità. — 1 Tim. |
„Ég held ókeypis biblíunámskeið og hef möguleika á að bæta við mig nemendum. “Impartisco lezioni bibliche gratuite e ho degli spazi liberi per inserire altri studenti. |
En til að bæta upp fyrir þessi kjálka hans voru að sjálfsögðu mjög sterkur, en með hjálp þeirra sem hann tókst að fá inni raunverulega áhrifamikill. Ma per compensare che le sue mascelle erano naturalmente molto forte, con il loro aiuto riuscito ad ottenere la chiave davvero commovente. |
Það er ágætt — og haltu athygli barnsins vakandi með því að bæta við einu til tveim nýjum versum. Ottimo: per tener vivo il suo interesse insegnategliene un paio di nuovi. |
Því má bæta við að það er engin ástæða til að ætla að einnar gráðu hækkun á meðalhita jarðar dreifist jafnt um allan hnöttinn. Per di più, non c’è nessun motivo per pensare che il calore in più sarà distribuito in modo uniforme. |
GÓÐ trú kennir okkur að beina huganum að því sem er göfugt og bæta hegðun okkar. UNA buona religione eleva i nostri pensieri e ci mostra come migliorare la condotta. |
Hvernig tókst mér að bæta það? Cosa potevo fare per rafforzarla? |
Hvers vegna mun Guð bæta okkur upp allar fyrri þjáningar? Perché Dio ci compenserà di qualsiasi sofferenza passata? |
(Vers 13) Manasse sýndi að iðrunin væri ósvikin og gerði allt sem hann gat til að bæta fyrir ranga breytni sína. Hann lét fjarlægja framandi guði úr landinu og bauð þjóðinni „að þjóna Drottni, Guði Ísraels“. — Vers 15-17. (Versetto 13) A dimostrazione del suo pentimento, Manasse fece il possibile per porre rimedio al male commesso, eliminando dal suo regno l’idolatria ed esortando il popolo a “servire Geova”. — Versetti 15-17. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di bæta in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.