Hvað þýðir Yusuf í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins Yusuf í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Yusuf í Tyrkneska.

Orðið Yusuf í Tyrkneska þýðir Jósef, Jósep. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins Yusuf

Jósef

proper

Yusuf “kendi kemikleri hakkında” hangi talimatı verdi? Bunun ne gibi etkileri oldu?
Hvaða fyrirmæli gaf Jósef og hvaða áhrif höfðu þau?

Jósep

proper

Sjá fleiri dæmi

Korkunç bir kıtlık sırasında, Yusuf, yüreklerinin değişip değişmediğini anlamak için kardeşlerini denedi.
Þegar mikil hungursneyð kom reyndi Jósef bræður sína til að sjá hvort hjartalag þeirra hefði breyst.
Ne Meryem ne de Yusuf, Yehova’ya bağışta bulunmamak üzere yoksulluğunu ileri sürdü.
En hvorki hún né Jósef báru fyrir sig fátækt heldur gáfu hlýðin af takmörkuðum efnum sínum. — 3.
(Tekvin 50:5-8, 12-14) Böylece Yusuf babasına vefalı sevgi gösterdi.
Mósebók 50:5-8, 12-14) Þannig sýndi Jósef föður sínum ástúðlega umhyggju.
14-16. (a) Yusuf, ahlak konusunda neden iyi bir örnekti?
14-16. (a) Hvernig setti Jósef gott fordæmi í siðferðismálum?
Eskiden yaşamış olan Yusuf gibi, ahlaksal temizlikleri konusunda uzlaşma yapmayı reddettiler.
Líkt og Jósef til forna hafa þau neitað að hvika frá siðferðilegum hreinleika sínum.
(b) Yehova, sadakatinden dolayı Yusuf’u nasıl bereketledi?
(b) Hvernig blessaði Jehóva Jósef fyrir trúfesti hans?
16 Betuel, Yusuf ve Rut’un gösterdiği vefalı sevgi özellikle anlamlıdır; çünkü İbrahim, Yakub ve Naomi onlara baskı yapacak durumda değillerdi.
16 Ástúðleg umhyggja Betúels, Jósefs og Rutar er sérlega þýðingarmikil vegna þess að Abraham, Jakob og Naomí höfðu engin tök á að beita þau þrýstingi.
Meryem gebe kaldığında dindar bir adam olan Yusuf’la nişanlıydı.
Jósef, sem var guðrækinn maður, var heitbundinn Maríu um það leyti sem hún varð þunguð.
23 Evet ve Yusuf’un soyundan geri kalanların bir kısmını kesinlikle Tanrıları Rab’bin bilgisine yeniden getirecektir.
23 Já, og vissulega mun hann enn leiða aleifarnar af niðjum Jósefs til bþekkingar á Drottni Guði sínum.
5 Yusuf, yirmi yıldan fazla bir süre boyunca yaşlı babası Yakub’dan bir haber alamamıştı.
5 Í meira en 20 ár var Jósef ekki í neinu sambandi við aldraðan föður sinn, ættföðurinn Jakob.
19 Bekâr biri olan Yusuf, başka bir erkeğin karısıyla cinsel ilişki kurmayı reddederek iffetini korudu.
19 Jósef var ókvæntur en hann hélt sér siðferðilega hreinum með því að neita að eiga í tygjum við konu annars manns.
Genellikle mirasta ilk oğlun hakkı olan iki payı 11. oğlu Yusuf’a verdi.
Hann gaf Jósef, ellefta syninum, tvöfaldan hlut sem alla jafna tilheyrði frumburðinum.
17 Betuel, Yusuf ve Rut istekli bir tutumla vefalı sevgi gösterdiler; onlar yürekten böyle davranma isteği duydular.
17 Betúel, Jósef og Rut sýndu ástúðlega umhyggju af fúsu geði — hvötin kom innan frá.
Yusuf’u örnek alarak olumsuz şekilde konuşmaktan kaçınmak istiyoruz, çünkü böyle bir davranış durumu daha da kötüleştirmekten başka bir işe yaramaz.
Eins og við lærðum af fordæmi Jósefs er viturlegt að tala ekki illa um aðra, enda gerir það bara illt verra.
19 Ve Yakup ile Yusuf küçüktüler, devamlı ilgiye ihtiyaçları vardı; annelerinin çektiği sıkıntılar onları sarsmıştı; ve beni çözmeleri için eşimin ve çocuklarımın gözyaşları ve yalvarıp yakarmaları da ağabeylerimin yüreğini yumuşatamamıştı.
19 Og Jakob og Jósef, sem enn voru kornungir og þörfnuðust stöðugrar umönnunar, urðu hryggir vegna þrenginga móður sinnar; en hvorki þeir, aeiginkona mín né börn mín, megnuðu með tárum sínum og fyrirbænum að milda hjörtu bræðra minna, svo að þeir leystu mig.
Yusuf babasına ve ağabeylerine ikinci rüyayı anlattığında tepkileri pek farklı olmadı.
Þegar Jósef sagði föður sínum og bræðrum frá síðari draumnum voru viðbrögðin lítið skárri.
Yusuf Hapsediliyor
Jósef varpað í fangelsi
4 Yusuf, Mısır’da gıda yöneticisi iken orada buğday bolluğu vardı.
4 Þegar Jósef fór með stjórn matvælamála í Egyptalandi var til meira en nóg af korni.
Mukaddes Kitapta “Arimatealı Yusuf” olarak adlandırılan adamı hatırlıyor musun?
Manstu eftir manninum sem Biblían kallar „Jósef frá Arímaþeu“?
Yusuf da bu duruma düşebilirdi.
Það hefði getað hent Jósef.
Yusuf “kendi kemikleri hakkında” hangi talimatı verdi? Bunun ne gibi etkileri oldu?
Hvaða fyrirmæli gaf Jósef og hvaða áhrif höfðu þau?
Fakat Yusuf bunun kötü bir davranış olduğunu bildiğinden, kabul etmez.
En Jósef veit að það er rangt og vill ekki gera það.
12 İbrahim’in torununun oğlu olan Yusuf da sabretmek konusunda istekli bir tutum sergiledi.
12 Jósef, sonarsonarsonur Abrahams, var líka fús til að sýna þolinmæði.
Yusuf’un ağabeyleri de zaten babalarının böyle düşünmesini isterler.
Það var einmitt það sem bræður Jósefs vildu láta föður sinn halda.
“Köle” sınıfının yaptığı teşkilatlandırma işi Yusufu’un yaptığı hangi işe benzer?
Hvernig svarar starf ‚þjónshópsins‘ til þeirra ráðstafana sem gerðar voru á dögum Jósefs?

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Yusuf í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.