Hvað þýðir takvim í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins takvim í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota takvim í Tyrkneska.
Orðið takvim í Tyrkneska þýðir almanak, dagatal, tímatal, Calendar, Dagatal. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins takvim
almanaknounneuter Yahudi takvimine neden ek aylar ilave edilir ve çağdaş Yahudiler bunu nasıl uyguluyor? Hvers vegna er aukamánuði skotið inn í almanak Hebrea og hvaða aðferð nota Gyðingar nú á tímum? |
dagatalnounneuter Ya sana ne demeli bay bilgisayar dahisi, o şeyin içinde takvim filan yok mu? Hr Tölvusnilli, ertu ekki međ dagatal í ūessu? |
tímatalnounneuter İkinci olarak, Kutsal Kitapta bugün bizim kullandığımız takvim kullanılmaz. Í öðru lagi notuðust Gyðingar ekki við sams konar tímatal og við gerum núna. |
Calendar
|
Dagatal
Takvime bir işaret koymak yaptığımız ilerlemeyi denetlemek üzere hatırlatıcı olarak yardım edebilir. Ef við skrifum inn í dagatal okkar mun það minna okkur á að athuga hvernig okkur miðar. |
Sjá fleiri dæmi
Takvim veritabanı açılamadı Gat ekki lesið textafærslu # % # úr gagnagrunni % |
11 Her yıl Kameri Takvime göre 14 Nisan günü güneş batımından sonra, İsa Mesih’in yeryüzündeki meshedilmiş takipçilerinin tümü, kendisinin resullerine verdiği talimatla uyumlu olarak onun ölümünü anarlar. 11 Ár hvert, þann 14. nísan eftir sólsetur, minnast smurðir fylgjendur Jesú Krists alls staðar á jörðinni dauða hans í samræmi við fyrirmæli sem hann gaf postulum sínum. (Lúk. |
' % # ' takvimi yüklenemedi Gat ekki hlaðið inn dagatalinu ' % # ' |
4 Mısır’da, insan olsun hayvan olsun İsrailli her ilk doğanın heybetli kurtarılışı söz konusu bu 14 Nisan [Kameri takvime göre] gecesinde olmuştu. 4 Þessi ægiþrungna frelsun frumgetninga Ísraelsmanna í Egyptalandi, bæði manna og skepna, átti sér stað nóttina 14. nísan. |
Yeni takvim dosyası yaratmak için--create ekini kullanın Prófaðu--create til að búa til nýja dagatalsskrá |
Takvimin özelliklerini gözden geçirin: (1) Mukaddes Kitapta geçen dikkate değer olay ve öğretileri betimleyen, çarpıcı resimler, (2) Konuşma Yeteneğini Geliştirme İbadetinin haftalık Mukaddes Kitap Okuma programı, (3) Anma Yemeği için yıllık Mukaddes Kitap Okuma programı, (4) yapılacak yazılı tekrarlamalar hakkında hatırlatmalar ve (5) dergi dağıtımına düzenli şekilde katılma hatırlatmaları. Bendið á það helsta sem prýðir dagatalið: (1) hrífandi myndir af merkum biblíuatburðum og kenningum, (2) vikuleg biblíulestraráætlun Guðveldisskólans, (3) árleg biblíulestraráætlun fyrir minningarhátíðarvikuna, (4) tilkynningar um skriflega upprifjun, og (5) áminningar um að taka reglulegan þátt í blaðastarfinu. |
Annie bu takvim için. Annie, ūetta er fyrir dagataliđ. |
Takvim % # başarıyla alındı Dagatalið % # flutt inn |
Bunu ben desem de, sosyal takvimde önemli bir olaydır. Ūađ er mikill viđburđur ūķtt ég segi sjálfur frá. |
İbrani Takvimi Hebreska almanakið. |
Takvim % # başarıyla oluşturuldu Dagatalið % # var búið til |
Takvime özel bölüm ekle Setja atburð inn í dagatalið |
5 2000 Takvimi’nde Nisan ayı sayfasını kullanarak, gelecek ayki programınızı şimdiden yapın. 5 Notaðu aprílmánuð á Dagatali votta Jehóva 2000 til að skipuleggja boðunarstarf þitt í næsta mánuði. |
Takvim ProgramıName Viðbót við dagbók (Calendar) Name |
Bu kilit yıldan başlayarak hesaplama yapabilir ve şimdi yaygın olarak kullanılan Gregoryen takvime göre Tufan’ın tarihini saptayabiliriz. Út frá þessu ártali er svo hægt að reikna út hvenær flóðið átti sér stað samkvæmt gregoríska tímatalinu sem almennt er notað. |
Takvim Dizini Dagbókarmappa |
İkinci olarak, Kutsal Kitapta bugün bizim kullandığımız takvim kullanılmaz. Í öðru lagi notuðust Gyðingar ekki við sams konar tímatal og við gerum núna. |
(Luka 22:28, YÇ) MS 33 yılının –bugün kullandığımız takvime göre– 31 Mart Perşembe akşamıydı. (Lúkas 22:28) Þetta var fimmtudagskvöldið 31. mars árið 33 og fullt tungl hefur sennilega prýtt himininn yfir Jerúsalem. |
5 Mayıs, Miladi takvime göre yılın 125. (artık yıllarda 126.) günüdür. 5. maí er 125. dagur ársins (126. á hlaupári) samkvæmt gregoríska tímatalinu. |
GroupWise Takvim Kaynağı Oluştur Búa til GroupWise dagatalsauðlind |
Yaşamımızdaki bazı günler bir takvimdeki resimler gibi güzeldir. Sumir dagar í lífi okkar eru jafn fallegir og ljósmynd á dagatali. |
9 Lütfen 2000 Takvimi’nde Nisan ayını yakından inceleyin. 9 Líttu nánar á aprílmánuð á Dagatali votta Jehóva 2000. |
“2011 Takvimi Aile İbadetine Dikkat Çekiyor.” „Áhersla lögð á biblíunámskvöld fjölskyldunnar í dagatalinu 2011.“ |
Bir takvim yapabilirsiniz ve O’nunla olan ilişkinizi güçlendirmek için her gün bir şeyi yapmaya söz verebilirsiniz. Þið getið skráð í dagatal og einsett ykkur að gera eitthvað eitt á degi hverjum til að styrkja samband ykkar við hann. |
1996 Takvimi’mizde gösterildiği gibi, bu yıl Rabbin Akşam Yemeği 2 Nisan’da kutlanacak. Eins og fram kemur á dagatalinu okkar fyrir 1996 verður kvöldmáltíð Drottins haldin hátíðleg 2. apríl. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu takvim í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.