Hvað þýðir พืชตระกูลถั่ว í Thai?
Hver er merking orðsins พืชตระกูลถั่ว í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota พืชตระกูลถั่ว í Thai.
Orðið พืชตระกูลถั่ว í Thai þýðir baun, Baun, baunagras, belgaldin, grænmeti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins พืชตระกูลถั่ว
baun(bean) |
Baun(legume) |
baunagras(bean) |
belgaldin(legume) |
grænmeti
|
Sjá fleiri dæmi
ฉัน ได้ เรียน เรื่อง ที่ น่า ทึ่ง หลาย อย่าง เกี่ยว กับ พืช และ ชีวิตินทรีย์ แต่ ฉัน กลับ ถือ ว่า สิ่ง เหล่า นั้น เกิด จาก วิวัฒนาการ เพราะ การ คิด เช่น นั้น ทํา ให้ ดู เหมือน ว่า เรา กําลัง คิด สอดคล้อง กับ นัก วิทยาศาสตร์.” „Ég lærði margt dásamlegt um plöntur og aðrar lífverur en ég eignaði þróun allan heiðurinn því að þá leit út fyrir að ég væri vísindalega þenkjandi.“ |
อย่าง ไร ก็ ตาม แม้ แต่ ก่อน หน้า นั้น แล้ว ใน สมัย ของ ยะซายา เอง ส่วน ใหญ่ ของ ชาติ นี้ ถูก ห่อ หุ้ม ด้วย ความ มืด ฝ่าย วิญญาณ ซึ่ง ข้อ เท็จ จริง นี้ เอง ทํา ให้ ท่าน กระตุ้น เพื่อน ร่วม ชาติ ของ ท่าน ว่า “ดูกร ตระกูล ยาโคบ, มา เถิด ท่าน ทั้ง หลาย, และ ให้ เรา ดําเนิน ใน แสง สว่าง ของ พระ ยะโฮวา”!—ยะซายา 2:5; 5:20. En stór hluti þjóðarinnar var hjúpaður andlegu myrkri löngu fyrr, meðan Jesaja var uppi, og það var kveikja þess að hann hvatti samlanda sína og sagði: „Ættmenn Jakobs, komið, göngum í ljósi [Jehóva].“ — Jesaja 2:5; 5:20. |
เขา เข้า และ ออก จาก ลาน พระ วิหาร ชั้น นอก ด้วย กัน กับ ตระกูล ที่ ไม่ ใช่ ปุโรหิต, นั่ง อยู่ ที่ ซุ้ม ทาง เข้า พระ วิหาร ของ ประตู ด้าน ตะวัน ออก, และ จัด หา เครื่อง บูชา ให้ ประชาชน ถวาย. Hann fer inn og út úr ytri forgarðinum ásamt öðrum ættkvíslum, sem ekki eru prestaættar, situr í forsal Austurhliðsins og lætur fólkinu í té sumar af fórnunum. |
เป็น ที่ รู้ กัน ทั่ว ไป ว่า ใน กระบวนการ สังเคราะห์ แสง ที่ มี ความ สําคัญ ยิ่ง ต่อ ชีวิต พืช ใช้ คาร์บอนไดออกไซด์ และ น้ํา เป็น วัตถุ ดิบ เพื่อ ผลิต น้ําตาล โดย ใช้ แสง อาทิตย์ เป็น แหล่ง พลังงาน. Alkunnugt er að við hina lífsnauðsynlegu ljóstillífun nota plönturnar koltvíildi og vatn sem hráefni til að framleiða sykrur og nota sólarljósið sem orkugjafa. |
* ขณะ ที่ เรา นั่ง เรือ ไป ใกล้ จะ ถึง ที่ นั่น ต้น โกง กาง และ พืช พรรณ เมือง ร้อน ที่ แน่น ขนัด บดบัง ซาก ปรัก หัก พัง ไว้ ทํา ให้ เรา มอง ไม่ เห็น. * Við nálgumst rústirnar á báti en sjáum þær ekki þar sem þær eru huldar fenjaviði og þéttum hitabeltisgróðri. |
เมื่อ ซามูเอล ผู้ พยากรณ์ ของ พระเจ้า กล่าว ชม ท่าน ซาอูล ตอบ อย่าง ถ่อม ตัว ว่า “ข้าพเจ้า เป็น แต่ ตระกูล เบ็นยามิน, คือ ตระกูล น้อย ที่ สุด ใน ท่ามกลาง ตระกูล ยิศราเอล ทั้ง วงศ์ ของ ข้าพเจ้า ก็ ต่ํา กว่า บรรดา วงศ์ ใน ตระกูล เบ็นยามิน นั้น มิ ใช่ หรือ? Þegar Samúel spámaður talaði lofsamlega um hann svaraði hann hógværlega: „Er ég ekki Benjamíníti, kominn af einni af hinum minnstu kynkvíslum Ísraels, og ætt mín hin lítilmótlegasta af öllum ættum Benjamíns kynkvíslar? |
คล้าย กัน เพื่อ ที่ พืช พรรณ ต่าง ๆ จะ เจริญ งอกงาม ได้ จะ ต้อง มี แสง สว่าง เพียง พอ. Sömuleiðis þarf að vera nægilegt ljós til að jurtir geti vaxið. |
ฮะบาฆูค มี เจตคติ อัน เป็น แบบ อย่าง ที่ ดี เพราะ ท่าน กล่าว ว่า “ถึง แม้น ต้น มะเดื่อ เทศ จะ ไม่ มี ดอก บาน, หรือ เถา องุ่น ทั้ง หลาย จะ ไม่ มี ลูก, หรือ ต้น เอลายโอน ทั้ง หลาย จะ ไม่ ติด ผล, หรือ ไร่ นา ทั้ง หลาย จะ ไม่ มี พืช เป็น อาหาร, หรือ แม้น แกะ ทั้ง หลาย จะ ต้อง พรัด พราก ไป จาก ฝูง, หรือ วัว ควาย ทั้ง หลาย จะ ไม่ มี อยู่ ใน คอก, ข้าพเจ้า ก็ ยัง จะ มี ใจ ยินดี อยู่ ใน พระ ยะโฮวา. ข้าพเจ้า ก็ คง ยินดี อยู่ ใน พระเจ้า ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ ข้าพเจ้า.” Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
ใน อุทาหรณ์ ของ พระ เยซู เรื่อง ผู้ หว่าน พืช เกิด อะไร ขึ้น กับ เมล็ด ที่ หว่าน บน “ดิน ดี” และ เกิด คํา ถาม อะไร ขึ้น? Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna? |
อาณาจักร ฝ่าย เหนือ 10 ตระกูล ดํารง อยู่ ได้ 257 ปี ก่อน ที่ ถูก ชน ชาติ อัสซีเรีย มา ทําลาย เสีย. Tíuættkvíslaríkið í norðri stóð í 257 ár áður en Assýríumenn lögðu það í eyði. |
ใน สมัย ของ กษัตริย์ ซาอูล ตระกูล ต่าง ๆ ที่ อยู่ ทาง ฝั่ง ตะวัน ออก ของ แม่น้ํา จอร์แดน รบ ชนะ พวก ชาว ฮัฆรี แม้ ว่า ทหาร ใน ตระกูล เหล่า นี้ มี จํานวน น้อย กว่า พวก ฮัฆรี ถึง สอง เท่า. Ættkvíslirnar austan Jórdanar sigruðu Hagríta á dögum Sáls konungs, þó svo að Hagrítar væru meira en tvöfalt fjölmennari en þær. |
การ จัด เตรียม ของ พระองค์ แสดง ว่า พระองค์ ทรง ใฝ่ พระทัย ไม่ ใช่ แค่ ชาติ เดียว เท่า นั้น แต่ ใฝ่ พระทัย ชน ทุก ชาติ, ทุก ตระกูล, และ ทุก ภาษา.—กิจการ 10:34, 35. Það ber vitni um að honum er annt um fólk af öllum þjóðum, ættkvíslum og tungum, ekki aðeins um eina þjóð. — Postulasagan 10:34, 35. |
บทที่ ๒๗ อธิบายว่าพระเจ้าทรงบัญชาอิสราเอลให้อุทิศถวายพืชผล, ฝูงสัตว์ใหญ่, และฝูงสัตว์น้อยแด่พระเจ้า. Kapítuli 27 greinir frá því að Drottinn bauð Ísrael að helga Drottni uppskeru sína, fénað og hjarðir. |
16 คราว หนึ่ง พระ เยซู ทรง เปรียบ ถ้อย คํา แห่ง ราชอาณาจักร เสมือน เมล็ด พืช ที่ “ตก อยู่ ริม หน ทาง บ้าง, แล้ว นก ก็ มา กิน เสีย.” 16 Jesús líkti eitt sinn orðinu um Guðsríki við sæði sem ‚féll hjá götunni og fuglar komu og átu það upp.‘ |
นอก จาก นี้ ยัง เชื่อ กัน ด้วย ว่า ไดโนเสาร์ ที่ กิน พืช “ไม่ มี ฟัน ชนิด พิเศษ ที่ จะ เคี้ยว ใบ หญ้า ที่ แข็ง และ หยาบ.” Auk þess var talið að graseðlur „hefðu ekki þess konar tennur sem þarf til að tyggja hrjúf grasstrá“. |
* แต่ ท่าน ผู้ ประกาศ 11:4 เตือน ว่า “ผู้ ที่ สังเกต ลม จะ ไม่ หว่าน พืช, และ ผู้ วิเคราะห์ เมฆ จะ ไม่ เกี่ยว.” * En í Prédikaranum 11:4 er að finna þessa viðvörun: „Sá sem sífellt gáir að vindinum sáir ekki og sá sem sífellt horfir á skýin uppsker ekki.“ |
(เอเฟโซ 5:1, 2) บุรุษ ต้น ตระกูล ได้ ประพฤติ ซื่อ สัตย์ ฉัน ใด คริสเตียน ย่อม ประพฤติ เช่น กัน ฉัน นั้น. (Efesusbréfið 5:1, 2) Kristnir menn áttu að fylgja fordæmi ættfeðranna. |
ตัวอย่างเช่น, แอลมาศาสดาพยากรณ์ในพระคัมภีร์มอรมอนใช้เมล็ดพืชแทนพระคําของพระผู้เป็นเจ้า (แอลมา ๓๒). Til dæmis notar spámaðurinn Alma í Mormónsbók sáðkorn til þess að tákna orð Guðs (Alma 32). |
ส่วน เมล็ด อื่น ๆ ตก กลาง หนาม ซึ่ง ต้น พืช ไม่ อาจ งอก แซม ขึ้น มา ได้. Sumt af sæðinu fellur meðal þyrna sem vaxa og kæfa plönturnar. |
ที่ นั่น พระ ยะโฮวา ทรง อวย พร ยิศฮาค ให้ ได้ พืช ผล อุดม สมบูรณ์ และ ฝูง ปศุสัตว์ ของ ท่าน ก็ เพิ่ม ทวี. Jehóva blessaði Ísak, veitti honum mikla uppskeru og fjölgaði búpeningi hans. |
เมล็ดพืชเล็กเล็กต่างนิทราจนอรุณรุ่งมาเยือน og sína birtu gaf. |
เมื่อ เด็ก น้อย เติบโต ขึ้น เขา มัก จะ ช่วย บิดา กับ คน งาน เก็บ เกี่ยว พืช ผล ใน ทุ่ง นา. Þegar drengurinn stækkaði fór hann oft með kornskurðarmönnunum að hitta föður sinn úti á akri. |
หาก ไม่ มี การ ควบคุม แก๊ส มีเทน อาจ จะ แทรกซึม ลง ไป ใต้ ดิน ไป ทําลาย ชีวิต ของ พืช ซึม เข้า ไป ใน อาคาร ที่ อยู่ ใกล้ เคียง และ อาจ ระเบิด ขึ้น ได้ หาก มี ประกาย ไฟ. Sé aðgát ekki höfð getur metanið borist neðanjarðar frá sorphaugnum, drepið gróður, seytlað inn í byggingar í grenndinni og sprungið ef neisti kemst að. |
นี่ บ่ง ชี้ ถึง ความ เป็น น้ํา หนึ่ง ใจ เดียว กัน ทาง ฝ่าย วิญญาณ ของ อิสราเอล 12 ตระกูล เมื่อ พวก เขา ประชุม ด้วย กัน เพื่อ นมัสการ. Þetta lýsir andlegri einingu hinna 12 ættkvísla Ísraels þegar þær komu saman til tilbeiðslu. |
พระ ยะโฮวา ทรง สร้าง แผ่นดิน โลก และ บอก ให้ มนุษยชาติ บรรจุ แผ่นดิน โลก ให้ เต็ม ไป ด้วย ชาย หญิง ผู้ ชอบธรรม ซึ่ง จะ ดู แล ชีวิต พืช และ สัตว์ และ ปก ปัก รักษา แผ่นดิน โลก ให้ สวย งาม ไม่ ใช่ ว่า จะ ทําลาย เสีย. Jehóva skapaði jörðina og bauð mannfólkinu að fylla hana réttlátum körlum og konum sem önnuðust jurtirnar og dýrin og varðveittu fegurð hennar í stað þess að eyðileggja hana. |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu พืชตระกูลถั่ว í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.