Hvað þýðir miras í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins miras í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota miras í Tyrkneska.
Orðið miras í Tyrkneska þýðir arfur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins miras
arfurnoun Soyuna ne kadar değerli bir miras bırakabilecekti! Þetta var dýrmætur arfur til að gefa afkomendunum. |
Sjá fleiri dæmi
Hepimiz miras aldığımız kusurluluğun sonuçlarını yaşıyoruz. Meðan þessi heimur stendur sitjum við öll uppi með afleiðingar ófullkomleikans sem við höfum tekið í arf. |
Musa’nın, Yehova’nın kanunuyla ilgili yaptığı güçlü açıklamalarını diyarı miras alacak olanların diyara girecekleri anda cesur olmaları gerektiğini belirten kuvvetli uyarıları duymak, Musa’nın yerini alacak olan Yeşu’yu ve İsrail kavmini coşturmuş olmalıydı.—Tesniye 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 31:6, 7, 23; 34:7. Jósúa, sem var í þann mund að taka við af honum, og allur Ísrael hlýtur að hafa hrifist af því með hve miklum þrótti Móse lýsti lögmáli Jehóva og hversu hann hvatti þjóðina til að vera hugrökk þegar hún gengi inn í fyrirheitna landið til að taka það til eignar. — 5. Mósebók 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7. |
Yehova, insanların miras aldıkları günahtan ve sonuçlarından, yani kusurlu yapılarından ve ölümden kurtulmaları için düzenleme yaparak eşsiz hikmetini ve sevgisini gösterdi. Jehóva sýndi kærleika sinn og visku með því að gera ráðstafanir til að mannkynið gæti losnað undan erfðasyndinni og afleiðingum hennar — ófullkomleika og dauða. |
Fakat bu temel kavram Babil’den dünyanın her tarafına dağılan atalardan miras kalmış sahte dinsel fikirlerle bozuldu. Guðshugmyndin er þó afskræmd vegna falskra trúarhugmynda sem teknar voru í arf frá þeim sem tvístrað var frá Babel (síðar endurreist sem Babýlon) út um alla jörðina. |
Ve onlar sürgün edilmelerine rağmen geri dönüp Yeruşalem’e sahip olacaklar; bu nedenle mirasları olan ülkeye yeniden geri getirilecekler. En þótt þeir hafi verið fluttir í burtu, munu þeir snúa aftur og land Jerúsalem verða þeirra eign. Þess vegna verður þeim enn á ný askilað til erfðalanda sinna. |
Miras alınan mülklerini terk edip Yeruşalim’e taşınmak, bazı masraf ve sakıncalarla sonuçlanacaktı. Einhver kostnaður og óþægindi fylgdu því að fara frá erfðagóssi sínu og flytjast til Jerúsalem. |
Fakat halimler dünyayı miras alacaklar, ve selâmet bolluğunda lezzet bulacaklardır” (Mezmur 37:10, 11). En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“ — Sálmur 37:10, 11. |
O halde İsa peygamberin, evi terk edip mirastan kendi payına düşeni çarçur eden gençle ilgili örneğini oku (Luka 15:11-32). Lestu þá dæmisögu Jesú af syninum sem fór að heiman og sóaði föðurarfinum. — Lúkas 15:11-32. |
“İşte, çocuklar RABDEN mirastır; rahmin semeresi mükâfattır” (MEZMUR 127:3). „Sjá, synir eru gjöf frá Drottni, ávöxtur móðurkviðarins er umbun.“ — SÁLMUR 127:3. |
Ilulissat Buz Fiyordu, 2004'te UNESCO tarafından Dünya Mirası olarak ilan edildi. ^ Ilulissat-ísfjörðurinn var tilnefndur á Heimsminjaskrá UNESCO árið 2004. |
Tanrı’nın verdiği ödüller bizi bunlara layık kılan hizmetimizden değil, miras aldığımız günahkâr duruma rağmen verilen bir hediye olarak, O’nun sevgisinden kaynaklanır. Guð er ekki að umbuna okkur af því að við höfum unnið til þess með þjónustu okkar, heldur er umbunin gjöf sprottin af kærleika hans þrátt fyrir syndugt eðli okkar. |
Bu nedenle Mukaddes Kitap şöyle der: “Salihler [“Doğrular”, YÇ] yeri miras alır, ve onda ebediyen otururlar” (Mezmur 37:29; İşaya 45:18; 65:21-24). Þess vegna segir í Biblíunni: „Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29; Jesaja 45:18; 65:21-24. |
O halde, koyun niteliğini taşıyanların, Ebediyet Babaları olan İsa Mesih’ten “miras” alacakları “krallık” dünya “kurulduğundan beri [kendileri] için hazırlanmış olan” Krallık diyarıdır. „Ríkið,“ sem hinir sauðumlíku ‚taka að erfð‘ frá eilífðarföður sínum, Jesú Kristi, er því jarðneskt yfirráðasvæði Guðsríkis sem þeim var „búið frá grundvöllum heims.“ |
Yumuşak Huylu Olanlar Yeryüzünü Miras Alacak Hverjir munu erfa jörðina? |
Bunları alışkanlık edinenlerin Tanrı’nın krallığında mirası olmayacak” (Galatyalılar 5:19-21). Þeir sem slíkt gera munu ekki erfa Guðs ríki.“ — Galatabréfið 5:19-21. |
34 Ve şimdi, insançocukları için duyduğun bu sevginin ilahi sevgi olduğunu biliyorum; bu nedenle ilahi sevgisi olmayan insanlar, Baba’nın konaklarında hazırlamış olduğun o yeri miras olarak alamazlar. 34 Og nú veit ég, að sú aelska, sem þú hefur borið til mannanna barna, er kærleikur. Skorti menn þess vegna kærleik, geta þeir ekki erft þann stað, sem þú hefur fyrirbúið þeim í híbýlum föður þíns. |
O ilahi güçleri Tanrı’dan yani Babası’ndan miras almıştır. Hann erfði guðlegan mátt frá Guði, föður sínum. |
(İşaya 46:11; 55:11) Tanrı şu sözlerle yerle ilgili amacının değişmediğini gösterdi: “Salihler yeri miras alır, ve onda ebediyen otururlar.”—Mezmur 37:29. (Jesaja 46:11; 55:11) Guð benti á að tilgangur hans með jörðina hefði ekki breyst er hann sagði: „Hinir réttlátu fá landið [„jörðina,“ NW] til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29. |
Mukaddes Kitap buna “salihler yeri miras alır, ve onda ebediyen otururlar” diye cevap verir.—Mezmur 37:9-11, 29; Süleymanın Meselleri 2:21, 22. ‚Hinir réttlátu fá jörðina til eignar og búa á henni um aldur,‘ svarar Biblían. — Sálmur 37: 9-11, 29; Orðskviðirnir 2: 21, 22. |
Eğer bizler, miras aldığımız günahtan dolayı az veya çok kötü olduğumuz halde, çocuklarımıza iyi hediyeler veriyorsak, semavi Babamızın, alçakgönüllü bir tarzda kendisinden mukaddes ruhunu dileyen vefakâr hizmetçilerine bu harikulade armağanı vereceğini ne kadar daha çok beklemeliyiz! Ef við, sem erum að meira eða minna leyti vond vegna arfgengrar syndar okkar, gefum börnum okkar góðar gjafir, hve miklu fremur hljótum við að vænta þess að himneskur faðir okkar gefi trúföstum þjónum sínum, sem biðja hann í einlægni, þá ágætu gjöf sem heilagur andi er! |
Genellikle mirasta ilk oğlun hakkı olan iki payı 11. oğlu Yusuf’a verdi. Hann gaf Jósef, ellefta syninum, tvöfaldan hlut sem alla jafna tilheyrði frumburðinum. |
O zaman Baba’nın halkı ile yapmış olduğu bu antlaşma yerine gelecektir; ve o zaman halkım tekrar Yeruşalem’de oturacak ve orası onların miras ülkesi olacaktır. Þá mun sá sáttmáli, sem faðirinn hefur gjört við þjóð sína, uppfyllast. Og þá mun þjóð mín byggja aJerúsalem á ný, og hún mun verða erfðaland þeirra. |
Gerçekten de sadık melekler “kurtuluşu miras alacak olanlara hizmet etmek için gönderilen, hizmetle görevli ruhlar[dır].” Já, réttlátir englar eru „þjónustubundnir andar, útsendir í þeirra þarfir, sem hjálpræðið eiga að erfa“. |
Mezmur’da şu sözlerle doğrulanır: “Halimler [yumuşak huylu olanlar] dünyayı miras alacaklar” (Mezmur 37:11). (Sálmur 37:11) Hér er ekki aðeins átt við að Ísraelsmenn myndu endurheimta fyrirheitna landið um tíma. |
Mirasımızı nasıl koruyabiliriz? Hvernig getum við varðveitt arfleifð okkar? |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu miras í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.