Hvað þýðir kızgın í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins kızgın í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kızgın í Tyrkneska.

Orðið kızgın í Tyrkneska þýðir reiður, reitt, reið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kızgın

reiður

adjectivemasculine

Ondan ayrıldığım için o bana kızgındı.
Hann var mér reiður vegna þess að ég sagði honum upp.

reitt

adjectiveneuter

reið

adjectivefeminine

Her gün hoşuna gitmeyecek yeni bir şey bulan ikinci kız kardeş kızgın öldü.
Önnur systirin, sem fann sér alltaf eitthvað nýtt daglega til að svekkja sig á, dó reið.

Sjá fleiri dæmi

Halkın, balık rezervlerindeki düşüş nedeniyle kızgın olduğunu söylemeye herhalde gerek yok.
Heimamenn eru skiljanlega reiðir yfir því að gengið skuli á fiskstofna þeirra.
Birkaç yıl sonra okul kapısındaki kızgın, küçük adam iyi bir fikir olduğunu düşünüp, Başkanlığa adaylığını koydu.
Nokkrum árum seinna fannst ūessum reiđa litla manni viđ skķladyrnar ūađ gķđ hugmynd ađ bjķđa sig fram til forseta
Bu nedenle, resul verdiği öğüde şöyle devam ediyor: ‘Hepsinin üzerine, şeririn bütün kızgın oklarını onunla söndürmeğe kadir olacağınız iman kalkanını ele alın.’—Efesoslular 6:16.
Postulinn ráðleggur því í framhaldinu: „Takið umfram allt skjöld trúarinnar, sem þér getið slökkt með öll hin eldlegu skeyti hins vonda.“ — Efesusbréfið 6:16.
Kızgın değilim!
Ég er ekki reiđ.
Yabancı, her zamankinden daha dalış kızgın bir kask gibi daha durdu.
Útlendingum stóð útlit fleiri eins og reiður köfun- hjálm en nokkru sinni fyrr.
13 Bu yüzden gökleri sarsacağım; Orduların Rabbi’nin gazabıyla, O’nun kızgın öfkesinin gününde dünya yerinden oynayacak.
13 Og á degi hans heilögu reiði mun ég skaka himininn, og jörðin skal ahrærast úr stað sínum fyrir brennandi reiði Drottins hersveitanna.
Araştırmayı yöneten, “kimsenin diğerine kızgın olarak yatağa gitmemesinin” sağlıklı ailelerde gözlenen genel davranış tarzı olduğunu bildirdi.6 Oysa, 1.900 yılı aşkın bir süre önce Mukaddes Kitap, “öfkelenin, ve günah işlemeyin; öfkenizin üzerine güneş batmasın” öğüdünü vermişti.
Almenn viðmiðunarregla, sem finna má hjá heilbrigðum fjölskyldum, er sú að „enginn fer í háttinn reiður út í annan,“ skrifaði frumkvöðull könnunarinnar.4 Fyrir meira en 1900 árum sagði Biblían: „Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.“
Çok kızgın.
Ūú ert mjög reiđ.
Hâlâ kızgın mısın?
Hentu þeim bara
Oysa sürekli ‘Tanrı’nın bütün silahlarını kuşanmış’ olursak Tanrı bizi, İblis’ten ve ‘kızgın oklarından’ koruyacaktır.—İşaya 35:3, 4.
En Guð mun bjarga okkur frá djöflinum og ‚eldlegum skeytum‘ hans ef við erum alltaf íklædd „alvæpni Guðs.“ — Jesaja 35:3, 4.
Yeterince kızgın değil.
Ekki nķgu heitur.
Devasa bir puta tapınmayı reddeden üç genç, aşırı kızgın bir fırına atılmalarına rağmen hiçbir zarar görmeden hayatta kalır.
Þrír ungir menn neita að tilbiðja himinhátt líkneski. Þeim er kastað í ofurheitan eldsofn en sviðna ekki einu sinni.
İkinci kız kardeş dünyaya kızgındı.
Önnur systirin var reið út í heiminn.
Toprağı eşeleyen iki kızgın geyik gibiyiz.
Viđ erum eins og tveir reiđir tarfar sem krafsa í jörđina.
Sen hâlâ cevap verebiliyorken mesaj yollamadım çünkü gittiğin için sana kızgındım.
Ég sendi aldrei skilaboð þegar þú svaraðir því ég var þér svo reið fyrir að hafa farið.
Edom, kötü niyet beslemekten suçlu tutuldu ve Filistilerin kinci ruhu, üzerlerine Tanrı’nın “kızgın azarlamalar”ını getirecekti.
Edómítar voru sekir um illvilja og hefnigirni Filista myndi kalla yfir þá ‚grimmilega hirtingu.‘
Toninho, balıkçılar çok kızgın.
Toninho, fiskimennirnir eru mjög reiđir.
20 Şimdi hepimiz için, Tsefanya peygamber aracılığıyla verilen şu teşviki dikkate almanın tam zamanıdır: “RABBİN kızgın öfkesi üzerinize gelmeden önce, RABBİN öfkesi günü üzerinize gelmeden önce toplanın.
20 Nú er rétti tíminn til að taka til okkar hvatninguna sem við fáum fyrir munn Sefanía spámanns: „Áður en hin brennandi reiði Drottins kemur yfir yður, áður en reiðidagur Drottins kemur yfir yður.
Tyler, şu anda bana çok kızgın olduğunu biliyorum ama...
Tyler, ég veit ađ ūú hlũtur ađ vera öskureiđur út í mig núna en...
Tanrı, ‘kavimlere temiz bir dil vereceğini’ vaat etmeden önce şöyle uyardı: “Ava kalkacağım güne kadar beni bekleyin, RABBİN sözü; çünkü hükmüm milletleri toplamaktır, ta ki, ülkeler üzerine gazabımı, kızgın öfkemin hepsini dökmek için onları bir araya getireyim; çünkü bütün dünya kıskançlığımın ateşile yutulacaktır.”—Tsefanya 3:8, 9.
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9.
Kızgınım.
Ég er reiður.
Ve kızgın kum bir havuz; ve susuz toprak su kaynakları olacak.”
Sólbrunnar auðnir skulu verða að tjörnum og þurrar lendur að uppsprettum.“
Bana hala kızgın mısın?
Ertu ennūá reiđ viđ mig?
Yeryüzünde öteye beriye sürüklenen kızgın kumların ilhamla vaat edilen geleceği, işte budur.
Þetta er sú framtíð sem innblásið orð Guðs segir skrælnaðar sandauðnir veraldar eiga fyrir sér.
Pek yakında, sahte dine ve bu kötü sistemin geri kalanına karşı Tanrı’nın kızgın hükümleri infaz edildikten sonra, onlar adil yeni bir dünyada sonsuza dek yaşayacaklar.
Bráðlega, eftir að brennandi dómi Guðs hefur verið fullnægt á falstrúarbrögðunum og þessu illa heimskerfi í heild, fá þeir eilíft líf í réttlátum nýjum heimi.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kızgın í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.