Hvað þýðir içini dökmek í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins içini dökmek í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota içini dökmek í Tyrkneska.

Orðið içini dökmek í Tyrkneska þýðir Brjóst, bobblingur, kvarta, brjóst, bringa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins içini dökmek

Brjóst

(breast)

bobblingur

(breast)

kvarta

(complain)

brjóst

(breast)

bringa

(breast)

Sjá fleiri dæmi

O yüzden içini dökmekten veya ne yapacağını bilmediğinde onlarla konuşmaktan korkma ve utanma.
(Jesaja 32:2) Þú skalt því ekki skammast þín eða hika við að leita til þeirra til að fá hughreystingu og ráð.
(Mezmur 65:2) Yaşamın baskıları altında ezildiğimizi hissettiğimizde, O’na içimizi dökmek bizi çok rahatlatabilir.
(Sálmur 65: 3) Það getur verið mikill léttir að úthella hjarta sínu fyrir honum þegar álag lífsins virðist óbærilegt.
Sato, hastaların zayıflıklarının ortaya çıkmasını istemedikleri için, başkalarına içlerini dökmekten kaçınabileceklerine işaret etti.
Hann segir að sjúklingar geti verið tregir til að trúa öðrum fyrir vandamálum sínum af því að þeir vilji ekki afhjúpa veikleika sína.
Araştırma yapmak, İsa’nın olgun takipçileriyle konuşmak ve dua ederek içimizi dökmek, tahammül etmemize yardım edebilir
Nám og efnisleit, samræður við þroskuð trúsystkini og innilegar bænir geta hjálpað okkur að vera þolgóð.
Biraz içimi dökmek istiyorum.
Ég vil tala frá hjartanu.
Eğer birine içinizi dökmek istiyor fakat çekiniyorsanız, başlangıç olarak yakın bir arkadaşınıza bazı duygularınızı anlatmayı deneyebilirsiniz.
Ef þú hefur þörf á að segja einhverjum frá tilfinningum þínum en ert hikandi er kannski best fyrir þig að byrja smátt og opna þig fyrir nánum vini.
Ama çocuğumuz bize içini dökmek istiyorsa onu nasıl geri çevirebiliriz ki?
En hvernig getum við kvartað þegar börnin okkar vilja tjá sig við okkur?
Sevdiğimiz birine veya güvenilir bir danışmana içimizi dökmek, olumsuz duygularla başa çıkmamıza ve bizi alt etmeden önce onları çözümlememize yardım edebilir.
(Orðskviðirnir 17:17) Ef við segjum ástvini eða traustum félaga frá neikvæðum tilfinningum eigum við auðveldara með að takast á við þær eða losa okkur við þær áður en þær verða okkur of þungar í skauti.
10 Aşırı kederli ve duygusal yönden sarsılmış olduğumuz zaman, özellikle içimizi dökmek için ‘dualarımızı İşitene’ başvurduğumuzda, bu konuşma serbestliğine karşı kuvvetli bir arzu duyuyoruz.
10 Einkum þegar þungar áhyggjur hvíla á okkur eða við erum örvingluð þurfum við að úthella sál okkar með djörfung fyrir honum „sem heyrir bænir.“
Yehova’nın mezbahı gözyaşlarıyla kaplandı. Böyle olmasına neden olan, herhalde içlerini Yehova’nın önünde dökmek için makdise gelen reddedilmiş kadınlardı.—Malaki 2:11, 14, 16.
Altari Jehóva flóði af tárum — augljóslega þeirra yfirgefnu eiginkvenna sem komu í musterið til að úthella sorg sinni frammi fyrir Guði. — Malakí 2:11, 14, 16.
Dolayısıyla, Yehova ‘milletler ve ülkeler üzerine gazabını, kızgın öfkesinin hepsini dökmek için onları bir araya getirmek’ üzeredir.
Jehóva mun því innan skamms ‚safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til að úthella yfir þau heit sinni, allri sinni brennandi reiði.‘ — Sefanía 3:8.
Ben de bu enstrümanı istediğim gibi çalamıyorum, ama bu benim hatam, çünkü pratiğe dökmek için çabalamıyorum!
Ég spila ekki eins vel og ég vildi gera en ég kenni sjálfri mér um því ég nenni ekki að æfa mig.
13 İsrailliler hasatta zeytinleri dökmek için ağaçları sopayla döverler.
13 Ísraelsmenn slá olíutrén með lurk svo að ólífurnar falli til jarðar.
“Ava kalkacağım güne kadar beni bekleyin, RABBİN sözü; çünkü hükmüm milletleri toplamaktır, ta ki, ülkeler üzerine gazabımı . . . . dökmek için onları bir araya getireyim.”
„Bíðið mín þess vegna — segir Drottinn, — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum . . . til þess að úthella yfir þá heift minni.“
Atlas Okyanusundaki Sargasso Denizinde doğan yılanbalıklarının yavruları, yaşamlarının çoğunu Amerika Birleşik Devletleri ve Avrupa’daki tatlı su akıntılarında geçirirler, fakat yumurtalarını dökmek için Sargasso Denizine geri gelirler.
Ungir álar, fæddir í Þanghafi í Atlantshafi, eyða mestum hluta ævinnar í ám í Bandaríkjunum og Evrópu, en snúa svo til Þanghafsins til hrygningar.
Yukarıda alıntılanan kaynağa göre “suyu dökmek için hangi kapların kullanılması gerektiği, kullanılacak suyun türü, suyu kimin dökeceği ve ellerin ne kadarının ıslanması gerektiği” de tartışma konusuydu.
Heimildarritið, sem áður var vitnað í, heldur áfram: „Einnig var deilt um hvaða ílát ætti að nota til að hella vatninu, hvers konar vatn ætti að nota, hver ætti að hella því og hvaða hluta handanna yrði að bleyta.“
17 Ve öyle oldu ki kral bu sözlerini bitirdiğinde, ve bütün halk bir araya toplanmıştı, kılıçlarını ve insan kanı dökmek için kullanılan bütün silahları topladılar ve onları toprağın derinliklerine gömdüler.
17 Og nú bar svo við, að þegar konungur hafði lokið máli sínu og allir voru samankomnir, tóku þeir sverð sín og öll vopn, sem notuð voru til að úthella mannsblóði, og agrófu þau djúpt í jörðu.
“Ava kalkacağım güne kadar beni bekleyin, RABBİN sözü; çünkü hükmüm milletleri toplamaktır, ta ki, ülkeler üzerine gazabımı, kızgın öfkemin hepsini dökmek için onları bir araya getireyim; çünkü bütün dünya kıskançlığımın ateşile yutulacaktır.”—Tsefanya 3:8.
Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8.
Çöpü dökmek ve veda etmek için çıktığımı söyledim.
Ég sagđist ætla út međ rusliđ og kveđja ūig.
Bundan başka onlar, Yehova’nın yönetimine kendilerini tabi kıldıkları için, O da ruhunu onların üzerine dökmekte ve Kendi maksadına göre onları kullanmaktadır.
Enn fremur hafa þeir gengist undir leiðsögn Jehóva, og hann hefur þar af leiðandi gefið þeim anda sinn og notar þá í samræmi við tilgang sinn.
23 Şimdi, Lamanlılar’a karşı silah kaldırmak zorunda kaldıkları için üzülüyorlardı, çünkü kan dökmekten zevk almıyorlardı; evet ve hepsi bu kadar değildi; Tanrı’larıyla karşılaşmaya hazır olmayan nice kardeşlerini bu dünyadan sonsuz bir dünyaya göndermeye aracı oldukları için de üzülüyorlardı.
23 En þeim þótti aleitt að taka upp vopn gegn Lamanítum, því að þeir höfðu enga ánægju af blóðsúthellingum. Já, og þetta var ekki allt — þeim þótti leitt að verða til þess að senda svo marga af bræðrum sínum, sem ekki voru undir það búnir að mæta Guði sínum, út úr þessum heimi og inn í eilífan heim.
Tanrı, ‘kavimlere temiz bir dil vereceğini’ vaat etmeden önce şöyle uyardı: “Ava kalkacağım güne kadar beni bekleyin, RABBİN sözü; çünkü hükmüm milletleri toplamaktır, ta ki, ülkeler üzerine gazabımı, kızgın öfkemin hepsini dökmek için onları bir araya getireyim; çünkü bütün dünya kıskançlığımın ateşile yutulacaktır.”—Tsefanya 3:8, 9.
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9.
Onlar kötülere karşı Tanrısal hükmün infazını özlemle bekliyordu ve anlaşılan şu sözler onlara hitap ediyordu: “Ava kalkacağım güne kadar beni bekleyin, RABBİN sözü; çünkü hükmüm milletleri toplamaktır, ta ki, ülkeler üzerine gazabımı, kızgın öfkemin hepsini dökmek için onları bir araya getireyim; çünkü bütün dünya kıskançlığımın ateşile yutulacaktır.”—Tsefanya 3:8.
Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8.
İçini dökmek isteyen bir anne veya babanın ‘feryadını duymak’ için zaman ayırabilir misiniz?
Gætirðu verið til taks, eftir því sem við á, og hlustað á einstætt foreldri sem ,hrópar á hjálp‘ og þarf að létta á hjarta sínu?
Mika 3:9-12’ye göre, kan dökmekten suçlu yöneticiler rüşvetle hüküm veriyorlardı, kâhinler ücret karşılığında öğretiyorlardı ve sahte peygamberler para için falcılık yapıyorlardı.
Í Míka 3:9-12 kemur fram að blóðsekir stjórnendur dæma fyrir mútur, prestarnir kenna fyrir kaup og falsspámennirnir spá fyrir peninga.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu içini dökmek í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.