Hvað þýðir 입다 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 입다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 입다 í Kóreska.
Orðið 입다 í Kóreska þýðir klæða, bera, sig, leggja, setja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 입다
klæða(wear) |
bera
|
sig
|
leggja(put on) |
setja(put on) |
Sjá fleiri dæmi
놀라울 정도로 많은 어린이가 부모로부터 마음의 상처를 입고, 자기는 미미하고 보잘 것 없는 존재라는 느낌을 갖게 되는 것을 볼 수 있읍니다. Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði. |
20 심지어 박해나 투옥도 여호와의 헌신한 증인들의 입을 막지는 못합니다. 20 Jafnvel ofsóknir eða fangavist megna ekki að þagga niður í trúföstum vottum Jehóva. |
그가 입고 옆구리에 그들의 고정 jav'lins, 그리고 그의 뒤쪽에 창에다의 숲이 나타납니다. " Fastur jav'lins þeirra í hlið hans hann líður og á bakinu í Grove of Pikes birtist. " |
(욥 29:4, 「신세」) 욥은 자기가 어떻게 ‘빈민을 건지고 의로 옷을 삼아 입고 빈궁한 자의 아비가 되’었는지를 자세히 말하면서 뽐내는 태도를 보이지 않았습니다. (Jobsbók 29:4) Job var ekki að stæra sig er hann sagði frá því hvernig hann ‚bjargaði bágstöddum, íklæddist réttlætinu, og var faðir hinna snauðu.‘ |
(히브리 6:1-3) 말과 모범으로 그리고 봉사의 직무에서의 실제적인 도움으로, 당신은 일부 사람들이 새 인간성을 입으며 “진리 안에서 계속 걷”도록 도움을 줄 수 있을 것입니다. (Hebreabréfið 6:1-3, NW) Með orðum þínum, fordæmi og raunhæfri hjálp í boðunarstarfinu getur þú kannski hjálpað sumum að íklæðast nýja persónuleikanum og ‚lifa áfram í sannleikanum.‘ |
믿음도 심장 곧 마음과 관련이 있다. ‘바울’이 로마서 10:10에서 이렇게 알려 주기 때문이다. “사람이 마음[heart]으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라.” Trú er nátengd hjartanu því að Páll segir okkur í Rómverjabréfinu 10:10: „Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.“ |
16 틀림없이 우리는 바울이 에베소 사람들에게 한 이러한 권고를 잘 알고 있을 것입니다. “여러분은 마귀의 간계[“간교한 행위”, 신세계역 참조주 성서 각주 참조]에 맞서 굳건히 설 수 있도록 하느님께서 주시는 온전한 갑주를 입으십시오.” 16 Eflaust manstu eftir hvatningu Páls til Efesusmanna: „Klæðist alvæpni Guðs, til þess að þér getið staðist vélabrögð djöfulsins.“ |
우리는 입다와 그의 딸에 관한 성경 기록에서 어떤 점을 배웠으며, 어떻게 그들을 본받을 수 있습니까? Hvað höfum við lært af Jefta og dóttur hans og hvernig getum við líkt eftir þeim? |
꿀을 아예 입에 대지 않는 사람이 있습니다. Sumir geta alls ekki lagt sér hunang til munns. |
코트를 입어야겠군 Ég sæki frakkann minn. |
그분은 특정한 소수의 사람들만이 아니라 일반 사람들이 “여호와의 입에서 나오는 모든 말씀”을 검토할 필요가 있다고 생각하셨습니다. Honum fannst að allir, ekki bara fáir útvaldir, ættu að íhuga ‚hvert það orð sem fram gengur af Guðs munni.‘ |
당시 제 몸의 70%가 화상을 입은 상태여서 전부 떼내려면 한 시간이 걸렸습니다. Þar sem um 70 prósent líkamans voru brunnin þá tók ferlið u.þ.b. klukkutíma. |
12 충실한 종이 베푸는 경고를 무시하면 결국 자신도 해를 입을 뿐 아니라 자신이 사랑하는 사람에게도 해를 입히게 됩니다. 12 Þeir sem sinna ekki viðvörunum hins trúa þjóns kalla óhjákvæmilega erfiðleika yfir sjálfa sig og ástvini sína. |
우리는 마치 여호와께서 수백만 명의 이스라엘의 자손들이 아무런 손상을 입지 않고 약속의 땅으로 들어가게 하신 것처럼, 또한 두려움이 없는 수백만의 백성이 아마겟돈을 통과하여 그분의 새 제도로 들어가게 하시면서 놀라운 기적을 더 행하실 수 있음을 확신할 수 있읍니다.—계시 7:1-3, 9, 14; 19:11-21; 21:1-5. Við megum treysta að Jehóva geti, alveg eins og hann leiddi nokkrar milljónir Ísraelsmanna óskaddaða inn í fyrirheitna landið, unnið fleiri ógnþrungin kraftaverk þegar hann leiðir milljónir hugdjarfra þjóna sinna í gegn um Harmagedón inn í hina nýju skipan. — Opinberunarbókin 7:1-3, 9, 14; 19:11-21; 21:1-5. |
어떤 식으로든 학대, 엄청난 손실, 치명적 질병 또는 장애로 인한 고통, 거짓된 비난, 악랄한 괴롭힘 등을 경험했거나 죄나 오해로 영적 상처를 입은 사람들은 모두 세상의 구속주를 통해 온전히 치유받을 수 있습니다. Þeir sem hafa upplifað hvers konar ofbeldi, hræðilegan missi, krónísk veikindi eða hamlandi sjúkdóma, falsar ásakanir, grimmilegar ofsóknir eða andlegt tjón frá synd eða misskilningi, geta allir verið gerðir heilir í gegnum lausnara heimsins. |
“능한 자여 칼을 허리에 차고 왕의 영화와 위엄을 입으소서 왕은 진리와 온유와 공의를 위하여 위엄있게 타고 승전하소서.” Sæk fram sigursæll sakir tryggðar og réttlætis.“ |
국제 골다공증 재단에 따르면 “유럽 연합에서는 골다공증으로 인해 30초마다 한 명씩 골절상을 입”습니다. Alþjóðabeinverndarsamtökin skýra frá því að „á Evrópusambandssvæðinu beinbrotni að jafnaði einhver vegna beinþynningar á 30 sekúndna fresti“. |
결혼 제도 자체를 완전히 무시하고 멋대로 사는 사람들이 있는가 하면, 결혼이라는 말을 자기 입맛에 맞게 정의하려 드는 사람들도 있습니다. Sumir hafna hjónabandi með öllu en aðrir reyna að endurskilgreina það eftir eigin hentisemi. |
야고보서 3장 3절에 나오듯이, “우리가 말들의 입에 재갈을 물리는 것은 우리에게 순종하게 하려고 그 온 몸을 제어하는 것[입니다.]” Líkt og segir í Jakobsbréfinu 3:3: „Ef vér leggjum hestunum beisli í munn, til þess að þeir hlýði oss, þá getum vér stýrt öllum líkama þeirra.“ |
가장 피해를 입기 쉬운 사람들은 가난하고 불우한 사람들, 특히 여자, 어린아이, 노인 및 난민들이다.” „Fátækir og bágstaddir, einkum konur, börn, aldraðir og flóttamenn, eru varnarlausastir.“ |
(시 104:1) 여호와는 사랑의 하느님이시지만, 성서에서 알려 주는 바에 의하면, 필요할 때는 전사의 망토를 입으십니다.—이사야 34:2; 요한 첫째 4:16. (Sálmur 104:1) Jehóva er Guð kærleikans en Biblían bendir á að hann bregði sér í búning stríðsmanns þegar nauðsyn ber til. — Jesaja 34:2; 1. Jóhannesarbréf 4:16. |
예를 들어, 중력의 법칙 때문에 사람은 마천루에서 뛰어내릴 경우 반드시 해를 입거나 죽게 됩니다. Til dæmis veldur þyngdarlögmálið því að maður getur ekki stokkið af þaki háhýsis án þess að slasa sig eða drepa. |
“선한 사람은 자기 마음의 선한 보물에서 선을 내지만, 악한 사람은 자기의 악한 보물에서 악한 것을 냅니다. 마음에 가득한 것을 입으로 말하기 때문입니다”라고 예수께서는 추리하셨습니다. „Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði hjarta síns,“ sagði Jesús, „en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði. Af gnægð hjartans mælir munnur hans.“ |
(시 1:1, 2) 또한, 마태가 기록한 복음서는, 예수 그리스도께서 자기를 유혹하려는 사탄의 시도를 배척하셨을 때 영감받은 히브리어 성경에서 이러한 말씀을 인용하신 사실을 알려 줍니다. “‘사람이 빵으로만 사는 것이 아니라 여호와의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살아야 한다’라고 기록되어 있다.” (Sálmur 1: 1, 2, NW) Og guðspjallið, sem Matteus ritaði, segir okkur að þegar Jesús Kristur hafnaði freistingum Satans hafi hann vitnað í hinar innblásnu Hebresku ritningar og sagt: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af . . . munni [Jehóva].‘ |
공기가 지나면서, 목구멍 가까이 있는 입천장의 연부 조직이 진동한다. Úfurinn, mjúki vefurinn efst í munnholinu nálægt kokinu, titrar í loftstraumnum. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 입다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.