Hvað þýðir göze göz, dişe diş í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins göze göz, dişe diş í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota göze göz, dişe diş í Tyrkneska.

Orðið göze göz, dişe diş í Tyrkneska þýðir auga fyrir auga, tönn fyrir tönn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins göze göz, dişe diş

auga fyrir auga, tönn fyrir tönn

(eye for an eye, a tooth for a tooth)

Sjá fleiri dæmi

Göze göz, dişe diş.
Auga fyrir auga.
” “‘Göze göz, dişe diş’ dendiğini duydunuz.
„Sagt var: Auga fyrir auga og tönn fyrir tönn.
Adam Clarke’ın 19. yüzyılda hazırladığı, Kutsal Kitapla ilgili bir kaynakta şöyle yazıyor: “Öyle görünüyor ki Yahudiler [‘göze göz, dişe diş’] kanununu kişiselleştirdiler. Bu kanunu kin beslemeyi ve öç almak amacıyla her tür kötü davranışta bulunmayı haklı çıkarmak için kullandılar.
Í biblíuskýringum frá 19. öld eftir Adam Clark segir: „Svo virðist sem Gyðingar hafi notað þetta lagaboð [auga fyrir auga, tönn fyrir tönn] til að réttlæta reiði sína og öll óhæfuverk sem drýgð voru sökum hefnigirni.
17 İsa şöyle devam etti: “‘Göz yerine göz, diş yerine diş’ denildiğini işittiniz.
17 Eftir þetta sagði Jesús: „Þér hafið heyrt að sagt var: ‚Auga fyrir auga og tönn fyrir tönn.‘
Yehova’nın kusursuz adaleti ‘can yerine can, göz yerine göz, diş yerine diş’ talep eder (Tesniye 19:21).
Fullkomið réttlæti Jehóva krafðist þess að látið væri „líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn.“
İsa, “göz yerine göz, diş yerine diş” ilkesinden daha iyi olan hangi uygulamayı öğretti?
Hvaða betri leið en „auga fyrir auga og tönn fyrir tönn“ kenndi Jesús?
Bu nedenle, Kanun “can yerine can, göz yerine göz, diş yerine diş, el yerine el, ayak yerine ayak” diyordu.
Í lögmálinu segir: „Líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn, hönd fyrir hönd, fót fyrir fót.“
Tanrı’nın Kanunu’nda bu şöyle ifade edilmişti: “Can yerine can, göz yerine göz, diş yerine diş, el yerine el, ayak yerine ayak.”—Tesniye 19:21.
Þess vegna stóð í lögmálinu sem Guð gaf Ísrael: „Líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn, hönd fyrir hönd, fót fyrir fót.“ — 5. Mósebók 19: 21.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu göze göz, dişe diş í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.