Hvað þýðir 비가 와요 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 비가 와요 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 비가 와요 í Kóreska.

Orðið 비가 와요 í Kóreska þýðir rigna, falla, að rigna, detta, rigning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 비가 와요

rigna

falla

að rigna

detta

rigning

Sjá fleiri dæmi

그가 것이라고 예보한다면 우산을 꼭 챙기지 않겠습니까?
Ef hann spáði rigningu myndirðu þá fara út með regnhlíf?
그러다가 는데—산성이다!
Síðan kom regnið — súrt regn!
(이사야 66:8, 신세) 더우기 하나님의 하늘 조직은 놀라운 왕국 예언들 위에 “빛을 ”추어 읍니다.
(Jesaja 66:8) Enn fremur hefur himneskt skipulag Guðs ‚látið ljós skína á‘ stórkostlega spádóma Guðsríkis.
우리는 는 날에도 야외 봉사를 즐깁니다
Við prédikum með ánægju þótt vætusamt sé í veðri.
하나님의 여자는 (ᄀ) 어떻게 “일어”났으며, (ᄂ) 어떻게 “빛을 ”추어 읍니까?
Hvernig hefur kona Guðs (a) ‚staðið upp‘? (b) ‚skinið‘?
-가 고 홍수가 나도
Og regnið féll og flóðið kom upp,
경비병들은 나 눈이 오나 우리를 바깥에 한 시간 정도 세워 두었습니다.
Verðir létu okkur standa utan dyra í um það bil klukkustund í hvaða veðri sem var.
이스라엘 지역은 건기가 되면 뜨겁고 건조한 날씨가 계속되면서 몇 개월간 지 않기도 합니다.
Í Ísrael koma heit þurrkatímabil en þá rignir stundum ekki mánuðum saman.
-가 고 홍수가 나면
Og regnið féll og flóðið kom upp,
기 시작했어.
Það tók að rigna.
그가 기도하자 삼 년 반 동안 지 않았습니다.
Hann bað og það rigndi ekki í þrjú og hálft ár.
는 날이면 천장에서 새는 빗물을 피하려고 벽에 기대어 눈을 붙이기도 했지요.
Þegar rigndi gat komið fyrir að við svæfum upp við vegg til að reyna að halda okkur þurrum frá þaklekanum.
우리는 1960년에 결혼했고 그때 이후로 나 눈이 오나 여호와를 섬기며 행복하게 함께 걷고 있습니다.
Þannig hitti ég Marjorie og frá því við giftum okkur 1960 höfum við gengið hamingjusöm saman í þjónustu Jehóva, bæði í blíðu og stríðu.
죄수들은 흐리거나 는 날에는 돌아다닐 수 없었습니다.
Þegar dimmt var orðið eða rigndi máttu fangar ekki fara út.
그러나 선교사들은 더라도 바깥에서 전도를 해야 했습니다. 저는 선교사들에게 이렇게 말하곤 했습니다.
Trúboðar okkar fengu þó tilmæli um að fara út í regnið og vinna að trúboði.
아니면 교회가 너무 멀다거나 온다는 핑계로 집에 있을 것인가?”
Yrði ég kannski eftir heima, því mér findist það of langt eða vegna þess að það rigndi?“
면 밖으로 나가서 하늘을 올려다보고 입을 열어 그 비를 마시십시오!
Ég var vanur að segja við þá: „Farið út í regnið, lítið upp til himins, opnið munninn og drekkið það!
셰익스피어는 이렇게 썼습니다. “사랑은 뒤에 비치는 햇살처럼 위안을 준다.”
Shakespeare skrifaði: „Ástin huggar eins og sól eftir regn.“
유다 땅에 고 풍작이 들면 그 거짓 신들에게 영예가 돌려지며, 우상 숭배자들은 자기들의 미신을 더욱 굳게 믿게 됩니다.
Þegar regn frjóvgar landið er falsguðunum þakkað og skurðgoðadýrkendunum finnst hjátrú sín réttlætt.
다시 말해서, 기상 통보관이 것이라고 말하는 것을 다음번에 들으면, 당신은 필시 우산을 갖고 나가려고 할 것이라는 얘기입니다!
Með öðrum orðum ættirðu að taka mark á veðurfræðingnum næst þegar hann tilkynnir að búast megi við slagveðri eða stórhríð og klæða þig í samræmi við það!
만일 면, 갓난 새끼는 추위 때문에 무력해져서 세계에서 가장 큰 날짐승인 안데스 대머리수리의 손쉬운 먹이가 될 것이다.
Ef það rignir dregur kuldinn kraft úr kálfinum þannig að hann er auðveld bráð fyrir stærsta fleyga fugl í heimi, andesgamminn eða kondórinn.
아타카마 사막의 또 다른 지역에 관해서 비공식 보고가 알려 주는 바로는, 지난 50년 동안 전혀 지 않았으며, 더욱더 건조한 지역들에는 아예 이제까지 기록이 없다고 한다.
Óopinberar heimildir herma að sums staðar í Atakama hafa ekki rignt í hálfa öld, og að á þurrustu stöðum sé ekki vitað til að nokkurn tíma hafi komið dropi úr lofti.
그러한 씨앗들은 날씨가 더울 때 한 번 다고 그에 반응하여 싹이 트는 것이 아니라, 이런 모진 환경 가운데서도 성장하고 생존하기에 적합한 선선하고 습한 시기에만 발아합니다.”
Í staðinn fyrir að skjóta frjóöngum þegar ein hitaskúr fellur spíra þessi fræ aðeins þegar fer saman svalt og rakt loft — nákvæmlega það sem þarf til þess að vöxtur og viðgangur eigi sér stað í þessu harðneskjulega umhverfi.“
이 구름층이 다음날 유럽 대륙에 것임을 알리는 신호일지 아니면 태양의 열기로 인해 그냥 증발해 버릴 것인지는 불과 1도도 채 안 되는 기온차에 달려 있습니다.
Hitastigsmunur upp á brot úr gráðu getur ráðið því hvort skýjahulan boðar regn á meginlandinu daginn eftir eða gufar hreinlega upp í sólinni.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 비가 와요 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.