Hvað þýðir beakta í Sænska?
Hver er merking orðsins beakta í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota beakta í Sænska.
Orðið beakta í Sænska þýðir stilla, virða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins beakta
stillaverb |
virðaverb |
Sjá fleiri dæmi
Rekommendationer från utvärderingen beaktades i högre grad liksom förslag till ändringar av kommittédokumentet. Niðurstöður matsins voru vandlega yfirfarnar og nokkrar breytingar gerðar á HSC skjalinu. |
Du bör ta din fars klokhet i beaktande. Ūú ættir ađ íhuga speki föđur ūíns. |
En annan faktor som man bör beakta är vilka filmer och TV-program man tittar på. Annað sem ber að gefa gaum er hvers konar kvikmyndir og sjónvarpsþætti þú horfir á. |
" lnte alla krav på förändring av rådande ordning bör beaktas. " Ekki skal taka mark á öllum kröfum um breytingar á röð. |
Metusela profeterar – Noa och hans söner predikar evangeliet – Stor ogudaktighet råder – Kallelsen till omvändelse beaktades inte – Gud fastslår att allt kött skall förgöras genom floden. Metúsala spáir — Nói og synir hans prédika fagnaðarerindið — Mikið ranglæti ríkir — Kalli um iðrun enginn gaumur gefinn — Guð ákvarðar tortímingu alls holds með flóði. |
8 Det finns en annan faktor att beakta. 8 Það er annað atriði sem skoða þarf. |
Dessutom har mannen röjt en allvarlig svaghet som i fortsättningen måste beaktas. Auk þess hefur maðurinn sýnt af sér alvarlegan veikleika sem þarf að taka mið af þaðan í frá. |
Andra mediciner måste också tas i beaktande, speciellt antiinflammatoriska läkemedel. Svo þarf að taka önnur lyf með í reikninginn, einkum bólgueyðandi lyf. |
Det är den jag måste beakta. Ég verđ ađ hafa ūađ í huga. |
Hur skulle en förklaring till universums och själva livets formgivning kunna vara fullständig om formgivarens existens och identitet doldes eller inte ens togs i beaktande? Sú skýring að alheimurinn og lífríkið sé hannað gengur varla upp ef því er haldið leyndu eða það er ekki einu sinni rætt hvort til sé hönnuður eða hver hann sé. |
Mycket naturligtvis, men Paulus’ råd i Efesierna 5:21—33 är särskilt värda att beakta. Vitaskuld margs en þó eru ráð Páls í Efesusbréfinu 5:21-33 sérstaklega eftirtektarverð. |
Du borde ha beaktat möjligheten. Ūú hefđir átt ađ hugsa út í ūann möguleika áđur en ūú drapst hann. |
Jag vittnar om att de som sätter sin lit till Herren och beaktar detta råd i tro kommer att få stor kraft till välsignelse för sig själva, sina familjer och kommande generationer. Ég ber vitni um að þeir sem setja traust sitt á Drottin og hlíta leiðsögn hans í trú, muni hljóta mikinn styrk, þeim sjálfum og fjölskyldum þeirra til blessunar, mann fram af manni. |
Tidning BEAKTAR provtagning och återta över The Whale- ship HOBOMACK. Dagblað tillit til hrífandi og RETAKING OF THE Hvalaskoðun- SHIP HOBOMACK. |
Nämn några av de omständigheter som den styrande kretsen beaktade, innan man fattade beslutet om icke-judarnas ställning. Hvað ræddi hið stjórnandi ráð meðal annars áður en það tók ákvörðun um stöðu manna af þjóðunum? |
Det finns emellertid en viktig synpunkt som man också bör beakta. Som det sägs i boken The Kinds of Mankind: ”Att tro att man är överlägsen andra är en sak, men att försöka bevisa det genom vetenskapliga rön är något helt annat.” En eins og bókin The Kinds of Mankind segir þarf að taka mikilvæga staðreynd með í reikninginn: „Það er eitt að trúa á [kynþáttar-] yfirburði sína; það er allt annað að reyna að sanna þá með því að nota uppgötvanir vísindanna.“ |
En faktor att beakta är om den skyldiga parten visar uppriktig ånger eller i stället fortsätter att begå äktenskapsbrott ”i sitt hjärta”. Eitt sem athuga þarf er hvort sekur eiginmaður sýnir einlæga iðrun eða er enn að drýgja hór „í hjarta sínu.“ |
Men något som ofta saknas i denna rådgivning är beaktandet av moraliska hänsyn. Þau ráð, sem gefin eru, snerta þó sjaldan siðferðilegar hliðar málsins. |
Utan att alls beakta detta för hela världen så viktiga faktum kom nationerna inom Förenta nationerna överens om att göra år 1986 till sitt internationella fredsår. Aðildarríki Sameinuðu þjóðanna skeyta því engu og komu sér saman um að lýsa árið 1986 „Alþjóðlegt friðarár.“ |
Mr Kimble... Efter att ha beaktat alla omständigheter i målet... och funnit att dådet utfördes på ett synnerligen grymt sätt... har rätten beslutat att skicka er till fängelset i Menard... där ni ska avrättas med en giftinjektion... det datum statsåklagaren fastställer. Kimble, ég hef reynt ađ finna eitthvađ til mildunar refsingar en morđiđ var hrottalegt og bendir til mikillar grimmdar. Ég dæmi ūig ūví til ađ dveljast í fylkisfangelsinu ūar til ūú verđur líflátinn međ eitursprautu. Dķmsmálaráđherra fylkisins ákveđur hvenær ūađ verđur. |
(1 Timoteus 5:22) Även om den besökande tillsyningsmannen bör beakta de argument som de lokala äldste lägger fram, så bör de senare vara villiga att lyssna på honom och dra nytta av hans stora erfarenhet. (1. Tímóteusarbréf 5:22) Farandumsjónarmanninum ber að sjálfsögðu að hlusta með athygli á rök öldunga þess safnaðar, sem hann heimsækir, og þeir ættu að sama skapi að vera fúsir til að hlusta á hann og njóta góðs af víðtækri reynslu hans. |
Det finns också en annan viktig synpunkt som bör beaktas: Det grekiska ordet för ”underverk” i grundtexten till ”Nya testamentet” är dỵ·na·mis — ett ord som egentligen betyder ”kraft” eller ”makt”. Annað umhugsunarvert atriði er að á frumgrískri tungu, sem „Nýjatestamentið“ var skrifað á, er notað orðið dyʹnamis fyrir „kraftaverk“ — en grunnmerking þess er „kraftur“ og það er oft þýtt þannig. |
12 Och harpor och psaltare och pukor och flöjter och vin har de vid sina fester, men på Herrens verk ager de inte akt och de beaktar inte heller hans händers gärningar. 12 Gígjur, hörpur, bumbur og hljóðpípur kveða við, og vínið flóir við samdrykkjur þeirra, en hvorki gefa þeir gjörðum Drottins agaum, né sjá þeir handaverk hans. |
Det finns emellertid en annan aspekt av ätstörningar som behöver tas i beaktande. Átröskunin hefur aðra hlið sem nauðsynlegt er að íhuga. |
Och för en uppriktig kristen finns det också andra aspekter att beakta. Og í hugum einlægra kristinna manna eru fleiri hliðar á málinu sem athuga þarf. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu beakta í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.