Apa yang dimaksud dengan สํานวน dalam Thai?
Apa arti kata สํานวน di Thai? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan สํานวน di Thai.
Kata สํานวน dalam Thai berarti idiom, ungkapan, Idiom, peribahasa, pepatah. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata สํานวน
idiom(idiom) |
ungkapan(saying) |
Idiom(idiom) |
peribahasa(saying) |
pepatah(saying) |
Lihat contoh lainnya
เรา ใช้ สํานวน “อาการ ไว ต่อ สาร เคมี หลาย ชนิด” เพราะ มี การ ใช้ กัน อย่าง กว้างขวาง. Kami menggunakan istilah ”multiple chemical sensitivity” karena penggunaannya sudah meluas. |
4 สํานวน ที่ 2: หลัง จาก อ่าน ยะซายา. 4 Peralihan No. |
ฮูโก เกิร์นส์แบ็ก ผู้ ริเริ่ม ออก หนังสือ ดัง กล่าว เชื่อ กัน ว่า เป็น ผู้ บัญญัติ ศัพท์ ที่ กลาย มา เป็น สํานวน ที่ ว่า “นิยาย วิทยาศาสตร์.” Pendirinya, Hugo Gernsback, dianggap sebagai pencetus kata yang berkembang menjadi istilah ”fiksi ilmiah”. |
สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล ที่ กล่าว ว่า ความ ตาย “ได้ เข้า มา ใน โลก” นั้น บ่ง ชี้ ว่า มนุษย์ ไม่ ได้ ถูก ออก แบบ ให้ ตาย ตั้ง แต่ ตอน แรก. Dengan mengatakan bahwa kematian ”masuk ke dalam dunia”, Alkitab menunjukkan bahwa umat manusia pada awalnya tidak dimaksudkan untuk mengalami kematian. |
ผู้ หญิง คน หนึ่ง จาก ประเทศ ทาง ตะวัน ออก เขียน มา ว่า “ผู้ บรรยาย ที่ การ ประชุม ภาค ใช้ สํานวน ‘หนังสือ ที่ ดี วิเศษ’ และ สํานวน นี้ เหมาะ สม กับ เนื้อหา จริง ๆ. Seorang wanita di Asia Timur menulis, ”Pembicara di kebaktian menyebutnya sebagai ’buku yang unik’, dan ungkapan itu benar-benar cocok dengan isinya. |
(ข้อ 24) หนังสือ อธิบาย คัมภีร์ ไบเบิล เล่ม หนึ่ง บอก ว่า ข้อ นี้ “ตาม ตัว อักษร คือ ‘และ จมูก ของ เรา จะ ร้อน ขึ้น’ ซึ่ง เป็น สํานวน ที่ แสดง ถึง ความ โกรธ อย่าง รุนแรง.” (Ayat 24) Sebuah karya referensi Alkitab mengatakan bahwa pernyataan ini ”secara harfiah berarti ’hidungku akan menjadi panas’, yang merupakan idiom untuk kemarahan yang hebat”. |
ข้อ เท็จ จริง ที่ ว่า ความ คล้ายคลึง กัน ใน ภาพพจน์, ด้าน บท กวี, และ การ ใช้ สํานวน เป็น ข้อ พิสูจน์ ไหม ว่า มี การ รับ เอา มา? Apakah fakta bahwa kesamaan dalam gaya bahasa, kesejajaran puitis, dan corak gaya membuktikan adanya adaptasi? |
ใน ขณะ ที่ พระ ยะโฮวา ทรง ตรัส สํานวน “ผู้ หนึ่ง ใน พวก เรา.” Di sini, Yehuwa menggunakan pernyataan ”salah satu dari antara kita”. |
จง เล่า ตัว อย่าง เปรียบ เทียบ ของ พระ เยซู เรื่อง บุตร สุรุ่ยสุร่าย โดย ใช้ สํานวน ของ คุณ เอง. Dengan kata-kata sendiri, ceritakan perumpamaan Yesus tentang anak yang hilang. |
ฉันชอบการเล่นสํานวน และการเชื่อมโยงกับจิตใต้สํานึก Saya suka permainan kata dan hubungannya dengan alam bawah sadar. |
8 สํานวน “ถูก รวม ไว้ กับ บรรพบุรุษ ของ ท่าน” (ล. ม.) ปรากฏ บ่อย ครั้ง ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู. 8 Ungkapan ”dikumpulkan dengan nenek moyangnya” muncul beberapa kali dalam Kitab-Kitab Ibrani. |
ใน ภาค ผนวก มี “ศัพท์ สัมพันธ์ เกี่ยว กับ คํา, ชื่อ, และ สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล” ที่ มี การ ขยาย ความ เพิ่ม เติม ซึ่ง เป็น ประโยชน์ อย่าง ยิ่ง รวม อยู่ ด้วย. Apendiksnya memuat ”Konkordans Kata-Kata, Nama, dan Istilah-Istilah Alkitab” yang sangat berguna dan sudah diperluas. |
19 สํานวน ที่ ว่า อายุ ของ เรา จะ เหมือน กับ “อายุ ของ ต้น ไม้” หมาย ความ ว่า อย่าง ไร? 19 Apa artinya bahwa umur kita akan ”seperti umur pohon”? |
(สุภาษิต 12:12 ข; ฉบับ แปล นิว อินเตอร์ แนชันแนล) ฉบับ แปล ใหม่ ใช้ สํานวน ว่า “ราก ของ คน ชอบธรรม ตั้ง มั่นคง อยู่.” (Amsal 12:12b; New International Version) ”Akar orang adil-benar akan ada selama-lamanya,” kata An American Translation. |
ยก ตัว อย่าง ความ สอดคล้อง กัน โดย ตลอด ของ พระ ธรรม นี้ มี ระบุ ไว้ โดย ถ้อย คํา ที่ ว่า “องค์ บริสุทธิ์ แห่ง ชาติ ยิศราเอล” ซึ่ง ปรากฏ 12 ครั้ง ใน บท 1 ถึง 39 และ 13 ครั้ง ใน บท 40 ถึง 66 รวม ทั้ง หมด 25 ครั้ง; ใน ขณะ ที่ สํานวน นี้ ปรากฏ เพียง 6 ครั้ง ตลอด ส่วน ที่ เหลือ ของ พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู. Misalnya, kesatuan buku ini diperlihatkan oleh ungkapan ”Yang Mahakudus, Allah Israel,” yang muncul 12 kali dalam pasal 1 sampai 39, dan 13 kali dalam pasal 40 sampai 66, jadi seluruhnya 25 kali; sedangkan ini hanya terdapat 6 kali dalam selebihnya dari Kitab-Kitab Ibrani. |
ขอ ให้ สังเกต สํานวน ภาษา ที่ ช่วย ให้ เห็น ภาพ และ เต็ม ไป ด้วย ความ หมาย ซึ่ง เป็น ลักษณะ ที่ โดด เด่น ของ โคลง กลอน ฮีบรู. Perhatikanlah citraannya yang penuh arti, corak yang menonjol dari puisi Ibrani. |
สํานวน นี้ มัก หมาย ถึง ผู้ ที่ จาก บ้าน ของ ตน ไป ประกาศ ข่าว ดี ใน เขต ที่ ยัง ไม่ ได้ ทํา. Ungkapan ini sering kali menunjuk pada orang yang meninggalkan rumahnya untuk memberitakan kabar baik di kawasan yang belum dikerjakan. |
สํานวน เปรียบ เปรย แพร่ หลาย ขึ้น, วิธี บําบัด รักษา ก็ เพิ่ม ทวี, บรรดา แพทย์ ต่าง ก็ ผัด วัน ประกัน พรุ่ง ขณะ ที่ โลก เรา ซึ่ง เปรียบ เสมือน คนไข้ มี อาการ ทรุด หนัก. Pidato yang muluk-muluk meningkat, saran-saran pengobatan semakin banyak, para dokter menunda-nunda, sementara sang pasien melemah. |
และ ด้วย เหตุ ผล อะไร ที่ พยาน พระ ยะโฮวา โดย ทั่ว ไป เลี่ยง การ ใช้ สํานวน เหล่า นี้ ใน สรรพหนังสือ ของ พวก เขา? Dan untuk alasan apa Saksi-Saksi Yehuwa umumnya menghindari penggunaan istilah tersebut dalam publikasi-publikasi mereka? |
ดู เหมือน ว่า นี่ เป็น สํานวน ที่ ชาว ยิว ใช้ กัน ทั่ว ไป และ มี ปรากฏ หลาย ครั้ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล. Ini tampaknya adalah ungkapan umum Yahudi yang muncul beberapa kali dalam Alkitab. |
เมื่อ ผู้ เขียน คัมภีร์ ไบเบิล ได้ รับ การ ดล ใจ ให้ บันทึก เรื่อง ราว ซึ่ง ใน เวลา ต่อ มา คือ พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก พวก เขา ส่วน ใหญ่ เขียน พระ คัมภีร์ เป็น ภาษา กรีก และ ใช้ ถ้อย คํา สํานวน รวม ทั้ง ตัว อย่าง ที่ เข้าใจ ง่าย สําหรับ คน ที่ คุ้น เคย กับ วัฒนธรรม กรีก. Ketika para penulis diilhami untuk menulis apa yang belakangan menjadi Kitab-Kitab Yunani Kristen, sebagian besar menuliskannya dalam bahasa Yunani, dengan menggunakan berbagai ungkapan dan ilustrasi yang mudah dimengerti oleh orang-orang yang bersentuhan dengan kebudayaan Yunani. |
สํานวน แรก “ศาสนา ยิว ที่ รับ เอา คติ นิยม กรีก” นับ ว่า ฟัง ดู ขัด แย้ง กัน จริง ๆ. Pertama, ”Yudaisme yang Terhelenisasi”, benar-benar kontradiktif. |
สํานวน ที่ ว่า ‘การ รุก เป็น การ ป้องกัน ที่ ดี ที่ สุด’ เป็น ความ จริง เมื่อ เรา ยืนหยัด รักษา เอกลักษณ์ คริสเตียน ของ เรา. Peribahasa yang mengatakan bahwa menyerang adalah pertahanan yang terbaik berlaku sewaktu kita mempertahankan jati diri Kristen kita. |
แต่ ข้อ ความ นั้น แสดง ให้ เห็น ไม่ เพียง การ ทํา ให้ สํานวน ภาษา ฮีบรู เป็น ที่ กระจ่าง แจ้ง เท่า นั้น. Namun ayat ini tidak memperlihatkan sekadar penjelasan istilah-istilah bahasa. |
(2 โครนิกา 19:7) สํานวน นี้ ไม่ ได้ หมาย ถึง ความ หวาด กลัว จน ขน ลุก ขน พอง แต่ หมาย ถึง ความ ปรารถนา อย่าง แรง กล้า ที่ จะ ทํา สิ่ง ถูก ต้อง เป็น ความ ยําเกรง สุด ซึ้ง อย่าง จริง ใจ จน ถึง กับ ตัว สั่น ด้วย ความ ประหม่า. (2 Tawarikh 19:7) Ungkapan ini tidak memaksudkan kengerian yang mencekam, tetapi hasrat yang kuat untuk melakukan apa yang benar, dan respek yang begitu dalam dan tulus sampai-sampai seseorang menjadi gemetar. |
Ayo belajar Thai
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti สํานวน di Thai, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Thai.
Kata-kata Thai diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Thai
Bahasa Thailand adalah bahasa resmi Thailand dan merupakan bahasa ibu orang Thailand, kelompok etnis mayoritas di Thailand. Bahasa Thai adalah anggota dari kelompok bahasa Tai dari rumpun bahasa Tai-Kadai. Bahasa dalam keluarga Tai-Kadai diperkirakan berasal dari wilayah selatan Cina. Bahasa Laos dan Thailand memiliki hubungan yang cukup erat. Orang Thai dan Lao dapat berbicara satu sama lain, tetapi karakter Lao dan Thai berbeda.