थाई में สํานวน का क्या मतलब है?
थाई में สํานวน शब्द का क्या अर्थ है? लेख में थाई में สํานวน का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
थाई में สํานวน शब्द का अर्थ मुहावरा है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
สํานวน शब्द का अर्थ
मुहावराnoun โดย วิธี นี้ เขา จึง สามารถ เรียน การ ใช้ สํานวน ภาษา ยิปซี ได้ อย่าง ถูก ต้อง. इस तरह वह सीख पाया कि बंजारों की भाषा में मुहावरों का सही इस्तेमाल कैसे किया जाना है। |
और उदाहरण देखें
ฮูโก เกิร์นส์แบ็ก ผู้ ริเริ่ม ออก หนังสือ ดัง กล่าว เชื่อ กัน ว่า เป็น ผู้ บัญญัติ ศัพท์ ที่ กลาย มา เป็น สํานวน ที่ ว่า “นิยาย วิทยาศาสตร์.” इसके संस्थापक, ह्यूगो गर्नस्बैक को उस शब्द का आविष्कार करने का श्रेय दिया जाता है जो पद “विज्ञान-कथा” बन गया। |
ผู้ หญิง คน หนึ่ง จาก ประเทศ ทาง ตะวัน ออก เขียน มา ว่า “ผู้ บรรยาย ที่ การ ประชุม ภาค ใช้ สํานวน ‘หนังสือ ที่ ดี วิเศษ’ และ สํานวน นี้ เหมาะ สม กับ เนื้อหา จริง ๆ. पूरब की एक स्त्री ने लिखा: “अधिवेशन में भाषण देनेवाले ने इसे ‘एक बेमिसाल किताब’ कहा और इसमें लिखी बातें भी सचमुच बेमिसाल हैं। |
ข้อ เท็จ จริง ที่ ว่า ความ คล้ายคลึง กัน ใน ภาพพจน์, ด้าน บท กวี, และ การ ใช้ สํานวน เป็น ข้อ พิสูจน์ ไหม ว่า มี การ รับ เอา มา? अगर बाइबल और ऊगरीट के साहित्य के अलंकार, कविताएँ या लेखन शैली एक दूसरे से मेल खाएँ, तो क्या यह एक सबूत है कि बाइबल, इस साहित्य का रूपांतरण है? |
จง เล่า ตัว อย่าง เปรียบ เทียบ ของ พระ เยซู เรื่อง บุตร สุรุ่ยสุร่าย โดย ใช้ สํานวน ของ คุณ เอง. उड़ाऊ पुत्र के दृष्टांत को अपने शब्दों में बयान कीजिए। |
8 สํานวน “ถูก รวม ไว้ กับ บรรพบุรุษ ของ ท่าน” (ล. ม.) ปรากฏ บ่อย ครั้ง ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู. 8 ये शब्द, “अपने लोगों में जा मिला” इब्रानी शास्त्र में कई बार आते हैं। |
19 สํานวน ที่ ว่า อายุ ของ เรา จะ เหมือน กับ “อายุ ของ ต้น ไม้” หมาย ความ ว่า อย่าง ไร? 19 इसका मतलब क्या है कि हमारी उम्र “पेड़ों के समान होगी”? |
(สุภาษิต 12:12 ข; ฉบับ แปล นิว อินเตอร์ แนชันแนล) ฉบับ แปล ใหม่ ใช้ สํานวน ว่า “ราก ของ คน ชอบธรรม ตั้ง มั่นคง อยู่.” (नीतिवचन 12:12ख; NHT) एन अमेरिकन ट्रांस्लेशन कहता है: “धर्मी की जड़ सदा बनी रहेगी।” |
สํานวน นี้ มัก หมาย ถึง ผู้ ที่ จาก บ้าน ของ ตน ไป ประกาศ ข่าว ดี ใน เขต ที่ ยัง ไม่ ได้ ทํา. “सुसमाचार प्रचारक” के लिए यूनानी शब्द अकसर उन लोगों के लिए इस्तेमाल किया जाता है जो अपना घर-बार छोड़कर प्रचार करने के लिए किसी ऐसी जगह चले जाते हैं जहाँ लोगों ने पहले सुसमाचार न सुना हो। |
และ ด้วย เหตุ ผล อะไร ที่ พยาน พระ ยะโฮวา โดย ทั่ว ไป เลี่ยง การ ใช้ สํานวน เหล่า นี้ ใน สรรพหนังสือ ของ พวก เขา? और किन कारणों से यहोवा के गवाह सामान्यतः अपने प्रकाशनों में इनका उपयोग करने से दूर रहते हैं? |
แต่ ข้อ ความ นั้น แสดง ให้ เห็น ไม่ เพียง การ ทํา ให้ สํานวน ภาษา ฮีบรู เป็น ที่ กระจ่าง แจ้ง เท่า นั้น. लेकिन पाठ केवल भाषा-सम्बन्धी वाक्यांशों के स्पष्टीकरण को सूचित नहीं करता। |
สํานวน “พวก กาย วิญญาณ ชั่ว” ใน ข้อ นี้ ไม่ ได้ หมาย ถึง ความ ชั่ว ที่ เป็น นามธรรม แต่ หมาย ถึง บุคคล วิญญาณ ที่ ชั่ว ช้า และ มี อํานาจ มาก. आज के ज़्यादातर बाइबल अनुवादों के हिसाब से इस वचन में जिन “दुष्ट दूतों” का ज़िक्र किया गया है, वे हमारे अंदर की बुराई नहीं बल्कि ताकतवर दुष्ट स्वर्गदूत हैं। |
ท่าน ใช้ สํานวน นี้ เพื่อ พาด พิง ถึง หลัก คํา สอน ที่ ถูก ต้อง ฝ่าย คริสเตียน. उसने इन शब्दों का इस्तेमाल सच्ची मसीही शिक्षा के लिए किया। |
ใช้ ภาพพจน์ (สํานวน ที่ ทํา ให้ เห็น ภาพ), เรื่อง เล่า, หรือ ประสบการณ์ ชีวิต จริง ใน แบบ ที่ จะ ช่วย คุณ ให้ บรรลุ เป้าหมาย ฐานะ เป็น ผู้ สอน. अलंकारों, कहानियों या सच्ची घटनाओं को इस तरह पेश कीजिए कि उनकी मदद से आप अच्छी तरह सिखा पाएँ। |
สํานวน “การ ล้าง ชาติ พันธุ์” มี การ ใช้ กัน อย่าง กว้างขวาง เกี่ยว กับ สงคราม ใน คาบสมุทร บอลข่าน. पद “नृजातीय सफ़ाई” बालकन राज्यों में हुए युद्ध के सम्बन्ध में व्यापक रूप से इस्तेमाल किया गया है। |
มี การ ใช้ สํานวน คล้าย ๆ กัน อ้าง ถึง การ เสีย ชีวิต ทั้ง แบบ รุนแรง และ ไม่ รุนแรง.—พระ บัญญัติ 31:16; 1 กษัตริย์ 2:10; 22:34, 40. क्योंकि बाइबल बताती है कि न सिर्फ शांति से मरनेवाले, बल्कि भयानक मौत मरनेवाले भी ‘अपने पुरखाओं के संग मिलाए’ गए।—व्यवस्थाविवरण 31:16; 1 राजा 2:10; 22:34, 40. |
คุณ ตา อายุ 80 ปี คน หนึ่ง เล่า ว่า ตอน ท่าน เป็น เด็ก เล็ก ๆ ท่าน ชอบ นอน บน พื้น หญ้า แล้ว ดู ก้อน เมฆ “เดิน สวน สนาม ผ่าน ท้องฟ้า” ตาม สํานวน ของ ท่าน. ८० पार कर चुका एक बुज़ुर्ग याद करता है कि बचपन में कैसे वह अकसर घास पर लेटकर बादलों को “आसमान में परेड करते” हुए देखा करता था। |
ถึง แม้ ว่า ทูต สวรรค์ องค์ เดียว กับ ที่ กําลัง พูด อยู่ กับ ดานิเอล อาจ เป็น ผู้ มา แตะ ริมฝีปาก ของ ดานิเอล และ ทํา ให้ ท่าน ฟื้น ขึ้น ก็ ตาม แต่ สํานวน นี้ เปิด ช่อง ให้ คิด ได้ ว่า ผู้ ที่ ทํา สิ่ง นี้ เป็น ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ซึ่ง อาจ เป็น ฆับรีเอล ก็ ได้. जो स्वर्गदूत दानिय्येल से बात कर रहा था शायद उसी ने उसके होंठ छूए और उसे बल दिया। मगर जिस तरह से यह बात लिखी गयी है उससे इस बात की भी गुंजाइश रहती है कि किसी और स्वर्गदूत ने, शायद जिब्राएल ने ऐसा किया था। |
วลี “คน ใด ๆ ที่ ปัสสาวะ รด กําแพง” เป็น สํานวน ฮีบรู ใช้ กับ ผู้ ชาย ดู เหมือน ว่า เป็น คํา พูด แสดง การ ดูหมิ่น เหยียด หยาม.—เทียบ กับ 1 กษัตริย์ 14:10. नया संसार अनुवाद यहाँ एक अभिव्यक्ति प्रयोग करता है: ‘जो कोई दीवार पर पेशाब करता है।’ यह पुरुषों के लिए एक इब्रानी मुहावरा था, प्रत्यक्षतः एक निंदात्मक अभिव्यक्ति।—१ राजा १४:१० (NW) से तुलना कीजिए. |
ตาม ที่ ผู้ คง แก่ เรียน บาง คน กล่าว ไว้ อาจ มอง ได้ ว่า สํานวน ภาษา ฮีบรู ใน เอ็กโซโด 32:10 ที่ แปล ไว้ ว่า “จง ปล่อย ให้ เรา ทํา ตาม ลําพัง” เป็น การ ชี้ ชวน ให้ โมเซ เป็น ผู้ วิงวอน หรือ “ยืน เฝ้า ต่อ พระ พักตร์” พระ ยะโฮวา เพื่อ ชาติ อิสราเอล. कुछ विद्वान कहते हैं कि निर्गमन 32:10 में यहोवा की यह बात “मुझे मत रोक” दरअसल मूल इब्रानी भाषा में एक मुहावरा है, जिसका मतलब न्यौता देना हो सकता है। यह असल में मूसा को यहोवा और इसराएलियों के बीच “खड़े” होने या बिचवई बनने का एक न्यौता था। |
เป็น การ เล่น สํานวน ซึ่ง อาจ หมายความ ว่า “ฉัน หิว บุหรี่ จะ ตาย” หรือ “ฉัน จะ ตาย เพราะ สูบ บุหรี่.” यह शब्दों का खेल है जिसे इस तरह पढ़ा जा सकता है, “मैं धूम्रपान करने के लिए मर रहा हूँ” या, “मैं धूम्रपान करने की वजह से मर रहा हूँ।” |
สํานวน “การ วาง ราก ของ โลก” ถ่ายทอด แนว คิด เกี่ยว กับ การ สืบ เผ่า พันธุ์ หรือ อีก นัย หนึ่ง คือ การ ให้ กําเนิด ลูก หลาน. ดัง นั้น สํานวน นี้ จึง เกี่ยว ข้อง กับ บุตร ที่ เกิด จาก มนุษย์ คู่ แรก. मूल भाषा में शब्द “दुनिया की शुरूआत” का मतलब इंसान की सबसे पहली संतान हैं। |
1:11, 20) เนื่อง จาก พระ ยะโฮวา ทรง ประทาน พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ตาม สิ่ง ที่ พระองค์ ทรง ประสงค์ ให้ บรรลุ ผล สําเร็จ สํานวน “พระ วิญญาณ ทั้ง เจ็ด” บ่ง ชี้ ถึง ความ ครบ ถ้วน ของ การ ดําเนิน งาน โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ที่ จะ ให้ ความ เข้าใจ และ นํา มา ซึ่ง พระ พร แก่ ผู้ ที่ ใส่ ใจ คํา พยากรณ์. 1:11, 20) यहोवा परमेश्वर अपने कामों को अंज़ाम देने के लिए अपनी पवित्र शक्ति देता है। इसलिए ‘सात पवित्र शक्तियाँ’ ये शब्द दिखाते हैं कि परमेश्वर, अपनी भविष्यवाणियों पर ध्यान देनेवालों को भरपूर मात्रा में यानी पूरी तरह पवित्र शक्ति देता है ताकि वे उन्हें अच्छी तरह समझ सकें और आशीष पा सकें। |
ข้อ เขียน เหล่า นั้น บาง ส่วน อาจ เป็น ส่วน หนึ่ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล อยู่ แล้ว เพียง แต่ ว่า ถูก เรียก ด้วย สํานวน หรือ ถ้อย คํา ที่ ผู้ อ่าน ใน สมัย ปัจจุบัน ไม่ คุ้น เคย. इनमें से कुछ किताबें वाकई बाइबल का हिस्सा हैं, मगर उनका वर्णन जिन शब्दों में किया गया है, उसे पढ़कर आज के लोग यह नहीं समझ पाएँगे कि बाइबल की किन किताबों का ज़िक्र किया जा रहा है। |
กระนั้น เรา พึง ตระหนัก ว่า เรา ไม่ สร้าง ความ ประทับใจ ต่อ พระ ยะโฮวา ด้วย สํานวน โวหาร. लेकिन, हमें यह समझना चाहिए कि हम बड़ी-बड़ी बातें करके यहोवा को प्रभावित नहीं करना चाहते। |
อัครสาวก เปาโล และ เปโตร ใช้ สํานวน ที่ มี สอง คํา นี้ อยู่ รวม กัน เมื่อ หนุน ใจ พี่ น้อง คริสเตียน ให้ มี “ความ เมตตา รักใคร่ อัน อ่อน ละมุน” ซึ่ง ตาม ตัว อักษร แล้ว หมาย ถึง “มี แนว โน้ม เป็น อย่าง ดี ที่ จะ สงสาร” (เอเฟโซ 4:32; 1 เปโตร 3:8, ล. “कोमल करुणामय,” शब्दशः “तरस की ओर भली-भाँति प्रवृत्त,” होने के लिए मसीहियों को प्रोत्साहित करते समय प्रेरित पौलुस और पतरस इस संयुक्त अभिव्यक्ति का इस्तेमाल करते हैं। |
आइए जानें थाई
तो अब जब आप थाई में สํานวน के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप थाई में नहीं जानते हैं।
थाई के अपडेटेड शब्द
क्या आप थाई के बारे में जानते हैं
थाई थाईलैंड की आधिकारिक भाषा है और थाई लोगों की मातृभाषा है, जो थाईलैंड में बहुसंख्यक जातीय समूह है। थाई ताई-कडाई भाषा परिवार के ताई भाषा समूह का सदस्य है। माना जाता है कि ताई-कडाई परिवार की भाषाओं की उत्पत्ति चीन के दक्षिणी क्षेत्र में हुई है। लाओ और थाई भाषाएं काफी निकट से संबंधित हैं। थाई और लाओ लोग एक दूसरे से बात कर सकते हैं, लेकिन लाओ और थाई वर्ण अलग हैं।