थाई में ร่ํารี้ร่ําไร का क्या मतलब है?

थाई में ร่ํารี้ร่ําไร शब्द का क्या अर्थ है? लेख में थाई में ร่ํารี้ร่ําไร का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

थाई में ร่ํารี้ร่ําไร शब्द का अर्थ ढीला, धीमा, सुस्त, मंथर, मंद है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

ร่ํารี้ร่ําไร शब्द का अर्थ

ढीला

(tardy)

धीमा

(tardy)

सुस्त

(tardy)

मंथर

(tardy)

मंद

(tardy)

और उदाहरण देखें

ที่ จริง ช่วง เวลา อัน มืดมน นี้ แห่ง การ ดํารง อยู่ ของ มนุษย์ จะ นํา ไป สู่ สมัย ที่ พระ เยซู ตรัส ว่า “นิมิต แห่ง บุตร มนุษย์ จะ ปรากฏ ขึ้น ใน ท้องฟ้า มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร.”
वाक़ई, जैसे-जैसे मानवीय अस्तित्व का यह सबसे अंधकारमय समय अपनी समाप्ति के निकट आता है, “मनुष्य के पुत्र का चिह्न आकाश में दिखाई देगा, और तब पृथ्वी के सब कुलों के लोग छाती पीटेंगे।”
และทุกวันนี้ เรามีคํานิยามที่อาจจะรุนแรงที่สุด อย่างน้อยก็สําหรับฉัน นั่นคือ ในความหมายอย่างเป็นทางการ การดูเดิลหมายถึง การชักช้าร่ําไร การอืดอาดเวิ่นเว้อ การทําอะไรเรื่อยเปื่อยขี้เกียจๆ การขีดเขียนอะไรที่ไร้ความหมาย การมัวไปทําสิ่งที่ไร้สาระหรือไม่ค่อยมีความสําคัญ และ ที่ฉันชอบที่สุดคือ การไม่ทําอะไรเลย
और आज के दौर में, शायद जो इस शब्द की सबसे नकारात्मक परिभाषा हो सकती है, कम से कम मेरे लिये, जो कि इस प्रकार है: डूडल करने का अर्थ है समय गँवाना, आलस करना, उच्छंख्ल होना, बेकार के चिन्ह बनाना, और ऐसा काम जिसका कोई उपयोग, महत्व, या आवश्यकता नहीं है, और -- सबसे बढिया अर्थ -- कुछ भी नहीं करना।
(2 เธซะโลนิเก 1:8) บรรดา ชาติ ต่าง ๆ บน แผ่นดิน โลก รวม ทั้ง กษัตริย์ ที่ ระบุ ใน คํา พยากรณ์ ของ ดานิเอล ก็ จะ “จะ พิลาป ร่ําไร.”
(२ थिस्सलुनीकियों १:८) दानिय्येल की भविष्यवाणी के राजाओं को शामिल करते हुए, पृथ्वी के सभी राष्ट्र “छाती पीटेंगे।”
เปรียบ เหมือน เด็ก นั่ง ที่ กลาง ตลาด ร้อง แก่ เพื่อน ว่า, ‘เรา ได้ เป่า ปี่ ให้ เจ้า, และ เจ้า มิ ได้ เต้น รํา เรา ได้ พิลาป ร่ําไร, และ เจ้า มิ ได้ ตี อก ร้องไห้.’
ये लोग बाज़ार में बैठने वाले बच्चों के समान हैं, जो दूसरे बच्चों को पुकारते, और कहते हैं, ‘हमने तुम्हारे लिए बांसुरी बजाई, पर तुम न नाचे: और हमने शोकगीत गाया, पर तुमने विलाप न किया।’
ใน นิมิต พระ ยะโฮวา ประทาน ม้วน หนังสือ แก่ ยะเอศเคล ซึ่ง มี “คํา เพลง โศก เศร้า ร่ําไร, ด้วย ความ ทุกข์ ลําบาก” เขียน ไว้ ทั้ง สอง ด้าน และ ทรง มี รับสั่ง ให้ ท่าน กิน ม้วน หนังสือ นั้น โดย ตรัส ว่า “บุตร มนุษย์ เอ๋ย, จง ให้ ท้อง ของ ท่าน กิน, และ ให้ ท้อง ของ ท่าน เต็ม ด้วย หนังสือ ม้วน นี้ ที่ เรา ให้ แก่ ท่าน.”
एक दर्शन में यहोवा, यहेजकेल को एक पुस्तक या खर्रा खाने को देता है, जिसके दोनों तरफ “विलाप और शोक और दुःखभरे वचन” लिखे होते हैं। फिर यहोवा उससे कहता है, “हे मनुष्य के सन्तान, यह पुस्तक जो मैं तुझे देता हूँ उसे पचा ले, और अपनी अन्तड़ियां इस से भर ले।”
‘ท่าน ปุโรหิต ทั้ง หลาย เอ๋ย จง พิลาป ร่ําไร
“हे याजको, . . . छाती पीट-पीट के रोओ”
พระองค์ ทรง แถลง ว่า “คน สมัย นี้ . . . เปรียบ เหมือน เด็ก นั่ง ที่ กลาง ตลาด ร้อง แก่ เพื่อน ว่า ‘เรา ได้ เป่า ปี่ ให้ เจ้า และ เจ้า มิ ได้ เต้น รํา เรา ได้ พิลาป ร่ําไร และ เจ้า มิ ได้ ตี อก ร้องไห้.’”
“यह पीढ़ी,” वह घोषणा करते हैं, “उन बच्चों के समान है, जो बाज़ारों में बैठे हुए अपने साथियों को पुकारकर कहते हैं, ‘हम ने तुम्हारे लिए बांसली बजाई, और तुम न नाचे, हम ने विलाप किया, और तुम ने छाती नहीं पीटी।”—NW.
(บทเพลง สรรเสริญ 6:6) อย่าง ไร ก็ ตาม ใน บทเพลง อีก บท หนึ่ง ท่าน เขียน ว่า “พระองค์ ทรง โปรด บันดาล ให้ การ ร้องไห้ ร่ําไร ของ ข้าพเจ้า กลับ กลาย เป็น การ เต้น รํา แล้ว.”—บทเพลง สรรเสริญ 30:11.
(भजन 6:6) मगर फिर उसने एक और भजन में लिखा: “तूने मेरे विलाप को हर्ष में बदल दिया।”—भजन 30:11, नयी हिन्दी बाइबिल।
พระองค์ ประกาศ ถึง การ “เสด็จ มา” (รูป คํา ภาษา กรีก ที่ ใช้ คือ เออร์ ʹโคไม) ดัง นี้: “เมื่อ นั้น นิมิต แห่ง บุตร มนุษย์ จะ ปรากฏ ขึ้น ใน ท้องฟ้า, มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร, แล้ว จะ เห็น บุตร มนุษย์ เสด็จ มา บน เมฆ ใน ท้องฟ้า ด้วย ฤทธานุภาพ และ สง่า ราศี เป็น อัน มาก. . . .
ऐसे ‘आने’ के बारे में (जो यूनानी शब्द एरखोमाई के अलग-अलग रूपों द्वारा सूचित होता है) उसने कहा: “तब मनुष्य के पुत्र का चिन्ह आकाश में दिखाई देगा, और तब पृथ्वी के सब कुलों के लोग छाती पीटेंगे; और मनुष्य के पुत्र को बड़ी सामर्थ और ऐश्वर्य के साथ आकाश के बादलों पर आते देखेंगे। . . .
1:2-7) ครั้ง หนึ่ง ขณะ ที่ เธอ ไป ที่ สถาน ศักดิ์สิทธิ์ ของ พระ ยะโฮวา ฮันนา “เป็น ทุกข์ ร้อน ใจ, จึง ได้ อ้อน วอน พระ ยะโฮวา, และ ร้องไห้ พิลาป ร่ําไร.”
1:2-7) एक बार जब हन्ना यहोवा के पवित्र स्थान में गयी तो वह “मन में व्याकुल होकर यहोवा से प्रार्थना करने और बिलख बिलखकर रोने लगी।”
▪ ‘มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร’ เมื่อ ไร แต่ เหล่า สาวก ของ พระ คริสต์ จะ ทํา ประการ ใด?
▪ कब ‘पृथ्वी के सब कुल के लोग अपनी छाती पीटेंगे,’ लेकिन मसीह के अनुयायी क्या करते होंगे?

आइए जानें थाई

तो अब जब आप थाई में ร่ํารี้ร่ําไร के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप थाई में नहीं जानते हैं।

थाई के अपडेटेड शब्द

क्या आप थाई के बारे में जानते हैं

थाई थाईलैंड की आधिकारिक भाषा है और थाई लोगों की मातृभाषा है, जो थाईलैंड में बहुसंख्यक जातीय समूह है। थाई ताई-कडाई भाषा परिवार के ताई भाषा समूह का सदस्य है। माना जाता है कि ताई-कडाई परिवार की भाषाओं की उत्पत्ति चीन के दक्षिणी क्षेत्र में हुई है। लाओ और थाई भाषाएं काफी निकट से संबंधित हैं। थाई और लाओ लोग एक दूसरे से बात कर सकते हैं, लेकिन लाओ और थाई वर्ण अलग हैं।