Que signifie que diêm dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot que diêm dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser que diêm dans Vietnamien.

Le mot que diêm dans Vietnamien signifie allumette. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot que diêm

allumette

noun

Khẩu súng mà cậu vừa quẹt que diêm đẹp đó.
C'est plutôt une belle arme sur laquelle tu grattes ces allumettes.

Voir plus d'exemples

Châm que diêm là được.
Mets l'allumette.
Nghe râm ran bác mới là kẻ quẹt que diêm để đổ tội cho cháu.
On dit plutôt que c'est vous qui vouliez me piéger.
Mày phải mua 200 hộp chứa những que diêm.
Il vous faut les 200 petites boîtes individuelles.
Trước khi que diêm này tắt mà chưa có câu trả lời.
Si vous n'y arrivez pas avant qu'elle s'éteigne, vous mourrez un par un.
Hãy kiếm tra những que diêm này.
Vérifie celles-ci.
Tôi đưa cho các bạn một cây nên, vài cái đinh bấm và vài que diêm.
Je vous donne une bougie, quelques punaises et quelques allumettes.
Tôi quẹt một que diêm trên một tảng đá và đốt đám cỏ khô của tháng Sáu.
J’ai frotté une allumette sur une pierre et j’ai mis le feu à l’herbe desséchée de juin.
" Được mà. " Và rôi ông ấy quẹt que diêm.
Et il allume l'allumette.
Trước hết, bạn ấy là người đã mang cây pháo lớn và các que diêm đến nhà thờ.
Après tout, c’est lui qui avait apporté le gros pétard et les allumettes à l’église.
Nếu các trái phiếu thế chấp mà Michael Burry tìm ra là que diêm...
Si les MBS, c'était l'allumette...
Chúng ta sẽ không bật que diêm nào hết.
On ne grattera pas d'allumettes.
Mặt khác, chỉ cần bạn đốt một que diêm thôi, toàn bộ hành tinh sẽ nổ tung.
D'un autre côté, si vous allumez une allumette la planète entière saute.
* “Tôi đốt cho mà xem”, Yoko đáp lại và bật que diêm đốt hình hai người chụp chung.
“ Oui, je vais la brûler ”, a répliqué Yoko, et elle a craqué une allumette pour mettre le feu à une photo d’eux.
Và tôi cần một que diêm.
Il me faudra une allumette.
Ngươi tìm que diêm ở đâu vậy?
Où as-tu trouvé l'allumette?
Ông không được phép chơi với que diêm.
Je ne dois pas jouer avec des allumettes.
Những que diêm thì nguy hiểm, nhưng những lá bài là tai họa.
Les allumettes étaient dangereuses mais les cartes fatales
Anh không dùng viên thuốc để làm dịu cổ họng đau rát, mà để gại một que diêm.
Il ne l'utilise pas pour calmer la brûlure de sa gorge, mais pour gratter une allumette.
Que diêm cuối cùng của tao!
Attendez!
Liz đã hỏi về sungnyang (que diêm) thay vì sungkyung (Kinh Thánh).
En fait, Liz avait confondu les mots seonlyang (allumette) et seongkyeong (le terme pour “ bible ”).
Khẩu súng mà cậu vừa quẹt que diêm đẹp đó.
C'est plutôt une belle arme sur laquelle tu grattes ces allumettes.
Bố mẹ thật tồi tệ, nhưng họ không đặt que diêm vào tay mày khi mày đốt trụi căn nhà!
Maman et papa étaient sévères, mais ils n'ont pas mis l'allumette entre tes mains quand tu as brûlé cette foutue maison!

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de que diêm dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.