Que signifie alles dans Allemand?

Quelle est la signification du mot alles dans Allemand? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser alles dans Allemand.

Le mot alles dans Allemand signifie n'importe quoi, tout, tout ce que, tout, de son mieux, n'importe quoi, tout, en bloc, en masse, en vrac, tout, tout ce qui, tout ça, et tout ça, et des trucs comme ça, tout sur, tout de, la totale, global, intégral, en tout, en résumé, pour résumer, au total, globalement, en voiture, bien réfléchir à, global, total, conjointement, sans compromis, bisous, gros bisous, panacée, agitateur, agitatrice, fourre-tout, tout, se préparer à faire, total, tout compte fait, en tout, brut, vie, vendre la mèche, insurpassé, supérieur, ultime, tout compris, avoir un œil de lynx, opérationnel, opérationnelle, tout-en-un, tout-en-un, omniprésent, généralisé, qui voit tout, par-dessus tout, dans l'ensemble, mettre le paquet, en toute justice, en toute équité, en somme, en résumé, et tout et tout, et le reste, et tout le reste, de droit, tout bien considéré, tapis, loin de, tourner, chaque chose en son temps, tout bien considéré, et tout ce genre de trucs, tout cela est très intéressant, mais, c'est bien beau tout ça, mais, gros bisous, je connais, ce qu'il faut, bien compris, ce qui nous attend, mazel tov, je vais bien, je vais bien, bonne chance !, Joyeux anniversaire !, loin de là, Je n'ai rien à ajouter, Mais c'est quoi ce bordel ?, total, pouvoir destructeur, , plus grande fierté, que sais-je encore, tout ce qui, mauvais jour, plein potentiel, servante surmenée, moment critique, moment décisif, magasin qui vend de tout, quitte ou double, le reste, être sur le qui-vive, jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu, croire n'importe quoi, discuter plus longuement de, discuter à nouveau de, faire tout son possible, faire de son mieux, faire de son mieux, voir le tableau, donner tout ce qu'on a, bien mener sa barque, mettre tous ses œufs dans le même panier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot alles

n'importe quoi

Pronomen

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Alles kann passieren.
Tout peut arriver.

tout

Pronomen (toutes les choses)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Alles lief falsch.
Tout s'est mal passé.

tout ce que

(objet du verbe)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Wir können alles machen, was du willst.
Nous pouvons faire tout ce que vous voulez.

tout

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")

de son mieux

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Bien que les médecins aient fait tout leur possible, ils n'ont pas réussi à sauver le patient.

n'importe quoi

Pronomen

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ich werde alles tun, um dir meine Liebe zu beweisen.
Je ferai n'importe quoi pour prouver mon amour pour toi.

tout

Pronomen (le plus important)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Ich liebe meine Frau, sie ist für mich alles.
J'aime ma femme, elle est tout pour moi !

en bloc, en masse, en vrac

Pronomen

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Henry schmiss alles in den Kofferraum.
Henry a mis toutes ces choses en vrac dans le coffre de la voiture.

tout

Pronomen

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Es ist Mitternacht und alles ist still.
Il est minuit et tout est calme.

tout ce qui

Pronomen (sujet du verbe)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Tu peux manger tout ce qui est dans le réfrigérateur.

tout ça, et tout ça, et des trucs comme ça

(familier)

Voyager aide à apprendre la vie, tout ça.

tout sur, tout de

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ich will alles über deine Reise hören.
Je veux tout savoir de ton voyage.

la totale

(übertragen) (figuré, familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Je n'allais plus manger de la journée alors j'ai sorti le grand jeu : saucisse, bacon, œufs sur le plat, champignons et tomates.

global, intégral

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

en tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En tout, il y avait sept clients dans l'hôtel, dont nous.

en résumé, pour résumer

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour résumer, cela a été une très bonne année pour les cyclistes espagnols.

au total

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il y avait 450 personnes au total dans la salle.

globalement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ein bisschen der künstlerischen Darstellung ist echt schlimm, aber insgesamt ist es ein unterhaltsamer Film.
ⓘDieser Satz ist keine Übersetzung des englischen Satzes. Nous sommes globalement satisfaits.

en voiture

(train)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Tout le monde à bord", a crié le capitaine, puis, le bateau est parti.

bien réfléchir à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juliet a dû bien réfléchir à la demande en mariage de Romeo. Je dois bien y réfléchir avant de prendre une décision.

global, total

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Insgesamt waren die Kosten höher, als wir erwartet hatten.
Les frais d'ensemble furent plus élevés que ce que nous pensions.

conjointement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

sans compromis

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bisous, gros bisous

(Liebe Grüße) (familier)

Pass auf, dass du nicht LOL schreibst, wenn du LG sagen willst.
La mère d'Olivia termine tous ces textes par « bisous ».

panacée

(figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

agitateur, agitatrice

(Person: informell)

fourre-tout

(familier, péjoratif)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

tout

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ich habe mein ganzes Geld ausgegeben.
J'ai dépensé tout mon argent.

se préparer à faire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Miranda s'est préparée pour partir en voyage.

total

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Die Gesamtsumme überschreitet eine Millionen Dollar.
La somme totale a dépassé le million de dollars.

tout compte fait

(umgangssprachlich)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Obwohl Angie nur einen Monat in Frankreich war, ist ihr Französisch eigentlich ganz gut.
Cela fait seulement un mois qu'Angie habite en France ; son français n'est pas mauvais finalement.

en tout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Insgesamt ergaben die Zahlen zehn.
En tout, ça faisait dix.

brut

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sie verdienten insgesamt $20,000.
Ils gagnent 20 000 $, brut.

vie

(übertragen) (figuré : personne chère)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ich liebe meinen Jungen. Er ist mein Leben.
J'aime mon fils. Il est ma vie.

vendre la mèche

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

insurpassé, supérieur, ultime

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tout compris

(Anglizismus, ugs)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La plupart des croisières sont en formule tout compris, sauf pour les excursions aux escales.

avoir un œil de lynx

(übertragen) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le vieux M. Williams est un homme à l'œil de lynx : aucun détail ne lui échappe.

opérationnel, opérationnelle

Redewendung

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
J'ai fini mes bagages, je suis opérationnel !

tout-en-un

ⓘDieser Satz ist keine Übersetzung des englischen Satzes. Ce robot de cuisine est tout-en-un : il hache, râpe, mouline et émince.

tout-en-un

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

omniprésent, généralisé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui voit tout

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

par-dessus tout

Redewendung

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Louise will, mehr als alles andere, eine Krankenschwester werden.
Louise veut devenir infirmière par-dessus tout.

dans l'ensemble

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Alles in allem denke ich hast du gute Arbeit geleistet.
Somme toute, je pense que tu as fait un bon travail. Le voyage n'était pas parfait, mais somme toute, je suis content qu'on l'ait fait.

mettre le paquet

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andrew a essayé de battre son adversaire sans relâche (or: par tous les moyens).

en toute justice, en toute équité

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En toute justice, Zoe mérite cette promotion après tous les efforts qu'elle a faits pour son travail.

en somme, en résumé

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En somme, la performance des superviseurs s'est grandement améliorée grâce à la formation.

et tout et tout

(familier)

J'ai réussi à caser toutes mes affaires dans ma valise : habits, chaussures, souvenirs, et tout et tout.

et le reste, et tout le reste

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de droit

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
De droit, Carol devrait être la nouvelle patronne quand l'ancien prendra sa retraite.

tout bien considéré

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tapis

(Anglizisums, Poker) (Poker : faire)

loin de

(figuré)

Das Essen ist alles andere als lecker.
Ce plat est loin d'être délicieux. La compétition est loin d'être finie.

tourner

Redewendung (tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ses problèmes d'argent ont complètement perturbé (or: déboussolé) Linda.

chaque chose en son temps

Redewendung

Le docteur a assuré à la famille que le patient pourrait rentrer chez lui le lendemain, chaque chose en son temps.

tout bien considéré

(ugs)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le service est parfois long, mais tout bien considéré, c'est un bon restaurant.

et tout ce genre de trucs

(familier)

tout cela est très intéressant, mais

Tout cela est très intéressant, mais cela n'explique toujours pas pourquoi tu n'as pas fini le travail.

c'est bien beau tout ça, mais

(familier)

gros bisous

(familier)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

je connais

Je ne veux pas de présentation sur la banqueroute : j'ai donné (or: j'ai déjà donné).

ce qu'il faut

(faire)

bien compris

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- Si j'étais toi, j'éviterais de mentionner son ex-mari. - Bien compris !

ce qui nous attend

Avec ces types aux commandes, qui sait ce qui nous attend ?

mazel tov

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

je vais bien

(Slang)

"Wie geht es dir?" - "Mir geht's gut, danke!"
– Ça va ? – Ça va, merci.

je vais bien

"Wie geht es dir?" "Mit geht's gut, danke."
– Comment ça va ? – Ça va, merci.

bonne chance !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bonne chance pour ton examen !

Joyeux anniversaire !

Interjektion

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Joyeux (or: Bon) anniversaire, Scott ! J'ai hâte d'aller à ta soirée vendredi.

loin de là

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Est-ce que je m'ennuie depuis que je suis à la retraite ? Loin de là ! Je suis plus occupé que jamais !

Je n'ai rien à ajouter

Mais c'est quoi ce bordel ?

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

total

(umgangssprachlich)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alles in allem haben wir 54 Dollar.
Ça nous fait un total de cinquante-quatre dollars.

pouvoir destructeur

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plus grande fierté

Redewendung

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Elle est la plus grande fierté de leurs parents.

que sais-je encore

Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et que sais-je encore.

tout ce qui

(sujet)

mauvais jour

(ugs)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On dirait que je suis dans un mauvais jour, c'est la troisième mauvaise nouvelle qu'on m'annonce!

plein potentiel

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

servante surmenée

Redewendung

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

moment critique, moment décisif

Redewendung

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

magasin qui vend de tout

Redewendung

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

quitte ou double

Redewendung

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

le reste

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai commandé la salade, puisque tout le reste du menu comportait de la viande.

être sur le qui-vive

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu

(übertragen)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Crier après des élèves en colère ne peut que jeter (or: mettre) de l'huile sur le feu.

croire n'importe quoi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle est trop naïve : elle croit n'importe quoi !

discuter plus longuement de, discuter à nouveau de

Les parents peuvent arranger un rendez-vous avec l'école pour discuter du sujet plus longuement.

faire tout son possible

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai fait tout mon possible pour attraper le train mais il était trop tard.

faire de son mieux

Fais de ton mieux. C'est tout ce qu'on peut te demander.

faire de son mieux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais de ton mieux. C'est tout ce qu'on peut te demander.

voir le tableau

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu vois le tableau ? Il n'était pas en « voyages d'affaires » mais avec sa maîtresse.

donner tout ce qu'on a

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu veux gagner le tournoi, il faut que tu te donnes à fond (or: que tu te défonces).

bien mener sa barque

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
S'il mène bien sa barque, il pourrait aller à New York.

mettre tous ses œufs dans le même panier

Redewendung (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu mets tous tes œufs dans le même panier, tu risques de tous les perdre.

Apprenons Allemand

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de alles dans Allemand, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Allemand.

Connaissez-vous Allemand

L'allemand (Deutsch) est une langue germanique occidentale parlée principalement en Europe centrale. C'est la langue officielle de l'Allemagne, de l'Autriche, de la Suisse, du Tyrol du Sud (Italie), de la communauté germanophone de Belgique et du Liechtenstein ; C'est aussi l'une des langues officielles du Luxembourg et de la province polonaise d'Opolskie. En tant que l'une des principales langues du monde, l'allemand compte environ 95 millions de locuteurs natifs dans le monde et est la langue qui compte le plus grand nombre de locuteurs natifs dans l'Union européenne. L'allemand est également la troisième langue étrangère la plus enseignée aux États-Unis (après l'espagnol et le français) et dans l'UE (après l'anglais et le français), la deuxième langue la plus utilisée en sciences[12] et la troisième langue la plus utilisée sur Internet ( après l'anglais et le russe). Il y a environ 90 à 95 millions de personnes qui parlent l'allemand comme première langue, 10 à 25 millions comme deuxième langue et 75 à 100 millions comme langue étrangère. Ainsi, au total, il y a environ 175 à 220 millions de locuteurs allemands dans le monde.