Que signifie abhauen dans Allemand?

Quelle est la signification du mot abhauen dans Allemand? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser abhauen dans Allemand.

Le mot abhauen dans Allemand signifie se tirer, prendre le large, quitter le navire, s'éloigner (de ), ficher le camp, décamper, déguerpir, mettre les bouts, mettre les voiles, s'enfuir, s'échapper, s'éclipser, filer, s'enfuir, s'enfuir, reculer, partir, s'éclipser, filer, se casser, se barrer, se tirer, se tirer, ficher le camp, dégager, prendre la fuite, se tirer, se casser, se barrer, ficher le camp, fuguer, s'arracher, se tirer, se barrer, se tirer, se casser, se barrer, se tirer, se barrer, se casser, déserter, se barrer, se casser, se tirer, filer, fuir, partir rapidement, partir précipitamment, y aller, bouger, s'en aller, va te faire… voir, se tirer, se barrer, ficher le camp, s'emballer, prendre la fuite, partir rapidement, se faire la malle, se casser, se barrer, partir, partir rapidement, partir précipitamment, tourner les talons, se volatiliser, s'évaporer, s'envoler, décamper, s'enfuir, décamper, déguerpir, se précipiter vers, éviter de faire, se tirer avec. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot abhauen

se tirer

(Slang) (familier)

Le voleur s'est tiré de la bijouterie pour éviter d'être arrêté par la police.

prendre le large

(umgangssprachlich) (familier)

quitter le navire

(ugs) (figuré)

s'éloigner (de )

(umgangssprachlich)

Le petit garçon s'était éloigné de chez lui et était perdu.

ficher le camp

(familier)

décamper, déguerpir, mettre les bouts, mettre les voiles

(ugs) (argot)

s'enfuir, s'échapper, s'éclipser

(umgangssprachlich)

Le voleur s'est enfui avec l'argent.

filer

(Slang) (familier)

s'enfuir

s'enfuir

Ich sah wie der Einbrecher abhaute, als er den Alarm hörte.
J'ai vu le voleur s'enfuir dès qu'il a entendu l'alarme.

reculer

(ugs)

Die Typen hauten ab als sie die Polizei kommen sahen.
Les gars ont reculé quand ils ont vu la police arriver.

partir

Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps.

s'éclipser

Sie wartete, bis keiner mehr hinsah und haute dann leise durch die Hintertür ab.
Elle a attendu que personne ne regarde pour s'éclipser discrètement par la porte de derrière.

filer

(ugs) (familier)

Die Verbrecher ließen ihr Auto zurück und hauten zu Fuß ab.
Les criminels ont abandonné leur véhicule et ont filé à pied.

se casser, se barrer, se tirer

(umgangssprachlich) (argot)

Un type bizarre a essayé de me parler, mais je lui ai dit de se barrer.

se tirer

(umgangssprachlich) (familier)

ficher le camp

(un peu familier)

Er begann mir auf die Nerven zu gehen. also sagte ich ihm er soll abhauen.
ⓘDieser Satz ist keine Übersetzung des englischen Satzes. Va voir ailleurs si j'y suis, ok ? J'ai un texte à traduire et j'ai pas le temps d'écouter tes salades.

dégager

(familier)

La police est arrivée et on a su qu'il était temps de dégager (or: de se casser).

prendre la fuite

En m'entendant dans les buissons, les cerfs se sont enfuis.

se tirer, se casser, se barrer

(familier : partir)

Sie sagte ihm, er solle abhauen.
Elle lui a dit d'aller voir ailleurs (or: d'aller se faire voir).

ficher le camp

(familier : partir)

Terry m'embêtait et je lui ai dit de ficher le camp.

fuguer

Manchmal hauen Kinder von Zuhause weg, wenn sie auf ihre Eltern wütend sind.
ⓘDieser Satz ist keine Übersetzung des englischen Satzes. Il arrive que les jeunes fuguent quand ils sont en colère contre leurs parents.

s'arracher, se tirer, se barrer

(familier)

Die Bankräuber sind mit ihrem Auto abgehauen.

se tirer, se casser, se barrer

(familier)

Il a essayé de les séparer mais ils lui ont dit de se tirer (or: de dégager).

se tirer, se barrer, se casser

(ugs) (familier)

déserter

(Militaire)

Er ist abgehauen und wurde als letztes gesehen, als er nach hinten lief.
Il déserta et fut vu pour la dernière fois en train de courir vers l'arrière.

se barrer, se casser, se tirer

(familier)

On n'a plus rien à faire ici, on se casse (or: on se tire).

filer

(ugs) (un peu familier)

Elle a mis les voiles dès que ses parents sont arrivés.

fuir

(umgangssprachlich) (partir)

Si on se fait repérer, on doit s'enfuir.

partir rapidement, partir précipitamment

Les voleurs ont filé avant que la police n'arrive.

y aller

Wenn wir nicht bald gehen, werden wir zu spät kommen.
Si on n'y va pas maintenant, on va être en retard.

bouger

(familier : partir)

Il en avait assez de cette ville alors il a décidé de bouger.

s'en aller

Margo sagte ihrem Sohn, er solle sie nicht mehr stören, sondern verschwinden.
Martha a dit à son fils d'arrêter de la déranger et de s'en aller.

va te faire… voir

(Slang, vulgär) (euphémisme)

se tirer, se barrer

(Slang, vulgär) (familier)

ficher le camp

(familier)

Il voulait se joindre au groupe, mais les garçons les plus âgés lui demandèrent de ficher le camp.

s'emballer

(cheval)

Der Hase verschwand beim Zuschlagen der Tür.
Le lapin a déguerpi au son de la portière.

prendre la fuite

(partir en courant)

Quand les sirènes ont retenti, les bandits se sont enfuis (or: se sont sauvés).

partir rapidement

Une fois la réunion finie, tout le monde est parti rapidement (or: s'est pressé de partir) pour s'atteler à ses différentes tâches.

se faire la malle

(übertragen) (familier)

Nous avons dû filer à l'anglaise quand on s'est rendu compte que nous n'avions pas d'argent pour payer au café.

se casser, se barrer

(Slang, vulgär) (familier)

Mon petit frère était tellement chiant que je lui ai dit d'aller se faire voir.

partir

(übertragen)

partir rapidement, partir précipitamment

Les voleurs ont filé quand ils ont entendu l'alarme sonner.

tourner les talons

Elle a vite tourné les talons quand elle a vu le criminel armé.

se volatiliser, s'évaporer, s'envoler

(übertragen) (figuré)

décamper

(familier)

s'enfuir

Sauve qui peut !

décamper, déguerpir

(familier)

se précipiter vers

Le chien s'est précipité vers le portail, mais j'ai pu l'attraper avant qu'il n'arrive sur la route.

éviter de faire

se tirer avec

(ugs) (familier)

Apprenons Allemand

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de abhauen dans Allemand, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Allemand.

Connaissez-vous Allemand

L'allemand (Deutsch) est une langue germanique occidentale parlée principalement en Europe centrale. C'est la langue officielle de l'Allemagne, de l'Autriche, de la Suisse, du Tyrol du Sud (Italie), de la communauté germanophone de Belgique et du Liechtenstein ; C'est aussi l'une des langues officielles du Luxembourg et de la province polonaise d'Opolskie. En tant que l'une des principales langues du monde, l'allemand compte environ 95 millions de locuteurs natifs dans le monde et est la langue qui compte le plus grand nombre de locuteurs natifs dans l'Union européenne. L'allemand est également la troisième langue étrangère la plus enseignée aux États-Unis (après l'espagnol et le français) et dans l'UE (après l'anglais et le français), la deuxième langue la plus utilisée en sciences[12] et la troisième langue la plus utilisée sur Internet ( après l'anglais et le russe). Il y a environ 90 à 95 millions de personnes qui parlent l'allemand comme première langue, 10 à 25 millions comme deuxième langue et 75 à 100 millions comme langue étrangère. Ainsi, au total, il y a environ 175 à 220 millions de locuteurs allemands dans le monde.