¿Qué significa Les Éditions Doberman-Yppan en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra Les Éditions Doberman-Yppan en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar Les Éditions Doberman-Yppan en Francés.

La palabra Les Éditions Doberman-Yppan en Francés significa los, las, los, las, los, las, los, las, -, tira ancha, ancho, paño, ancho, para todos los bolsillos, cada vez, apuesto a que, a través del tiempo, las Azores, rebasar las expectativas, sacar la billetera, ajustar los precios, costar unos, costar como, competir con, ser sociable, Allez, les Bleus !, los Alpes, los Andes, los años 20, los años veinte, los años 2000, los años dos mil, los años 30, los años treinta, los años 60, los años sesenta, los años 70, los años setenta, los años 80, los años ochenta, los años 90, los años noventa, los felices años veinte, los años locos, las Antillas, los Apalaches, llamada a todos los coches, llamada a todos los vehículos, aprender las cosas de la vida, aprender los trucos del oficio, arreglar las cosas, llegar a fin de mes, limar asperezas, así como van las cosas, autoridades, los demás, los otros, ser perseverante, tener los ojos llenos de luz, sentir hormigueo en las piernas, tener las piernas pesadas, tener ojeras, estar borracho, estar ebrio, tener la cabeza en las nubes, tener la cabeza bien puesta, tener la moral por los suelos, tener la moral por el piso, estar furioso, tener las cartas en la mano, tener el cabello suelto, tener el pelo suelto, tener el pelo rubio, tener el cabello rubio, tener el pelo castaño, tener el cabello castaño, tener el pelo corto, tener el cabello corto, tener el cabello crespo, tener el cabello rizado, tener el pelo crespo, tener el pelo rizado, tener el cabello alisado, tener el pelo alisado, tener electricidad en el cabello, estar despeinado, tener el pelo de punta, estar despeinado, tener un corte cuadrado, estar desgreñado, tener el pelo cansado, tener el cabello cansado, tener el cabello fino, tener el pelo fino, tener el pelo rizado, tener el cabello rizado, tener el cabello engominado, tener el pelo engominado, tener el cabello graso, tener el pelo graso, tener el pelo largo, tener el cabello largo, peinarse hacia atrás, tener el pelo gris, tener el cabello gris, tener el cabello liso, tener el pelo liso, tener el cabello rojizo, tener el pelo rojizo, subirse a la cabeza, morirse de miedo, estar muerto de hambre, tener los dientes torcidos, tener los dientes salidos, ser sumamente ambicioso, ser muy ambicioso, ser fuerte, estar medio tocado, tener miedo, tener las ideas claras, no tener más energía, tener las piernas pesadas, saltársele las lágrimas, ser un tocón, tener los medios para, estar en capacidad de, tener dinero, tener medios, estar de los nervios, tener nervios de acero, estar hasta las narices, estar hasta la coronilla, ser un manojo de nervios, tener orejas de soplillo, tener orejas de coliflor, tener las orejas de soplillo, sonarle las orejas, tener los pies sobre la tierra, tener los pies en la tierra, tener los nervios de acero, tener la cara hinchada, estar exhausto, no quitar los ojos de encima a, tener los ojos rasgados, tener los ojos achinados, ser un barril sin fondo, ser un pozo sin fondo, tener los ojos llorosos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra Les Éditions Doberman-Yppan

los, las

(désigne précisément)

(artículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").)
Ouvre les portes, ferme les fenêtres. J'ai trouvé que les pommes que j'avais achetées n'étaient pas très bonnes.
—Abre las puertas y cierra las ventanas. Me pareció que las manzanas que había comprado no estaban muy buenas.

los, las

(généralisant)

(artículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").)
Les fruits sont bons pour la santé.
Las frutas son buenas para la salud.

los, las

(avec un nom de famille)

(artículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").)
Les Martin viennent manger chez nous dimanche prochain.
Los Martin vendrán a comer con nosotros el próximo domingo.

los, las

pronom (pronom objet)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Les invités sont arrivés, je vais aller les accueillir.
Llegaron los invitados: voy a saludarles.

-

préposition (près de)

Mon cousin habite à Montigny-lès-Metz.
Mi primo vive en Montigny-lès-Metz.

tira ancha

nom masculin (largeur de papier peint)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Il faut plusieurs lés pour couvrir ce mur.

ancho

nom masculin (largeur d'un tissu)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce lé mesure 9 centimètres.

paño, ancho

nom masculin (bande de tissu)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La couturière ajoute un lé pour l'ampleur de la jupe.

para todos los bolsillos

locution adverbiale (accessible à tous les budgets)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce modèle de voiture venu d'Asie est à la portée de toutes les bourses.

cada vez

locution adverbiale (chaque fois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce tireur est très précis : quand il tire, il met dans le mille à tous les coups.

apuesto a que

(je parie que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Richard n'est pas encore arrivé ? À tous les coups il s'est arrêté au bistro du coin.

a través del tiempo

locution adverbiale (au fil du temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

las Azores

nom propre féminin pluriel (archipel portugais)

(nombre propio femenino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, femenino plural (Antillas, Seychelles, Filipinas). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (las).)
Les Açores se trouvent au nord-ouest du Maroc.

rebasar las expectativas

locution verbale (dépasser les chiffres attendus)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar la billetera

locution verbale (argot (payer en billets) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ajustar los precios

locution verbale (ajuster les prix sur la moyenne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

costar unos, costar como

locution verbale (familier (coûter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Une voiture de sport comme ça, ça peut aller chercher dans les 200 000 €.
Un vehículo deportivo como ese puede salir como en 200 000 €.

competir con

locution verbale (concurrencer [qqn])

Collègues et rivaux, ils ne cessaient d'aller sur les brisées de l'un et de l'autre.
Colegas y rivales no dejaban de competir los unos con los otros.

ser sociable

verbe intransitif (rencontrer les autres)

Allez, les Bleus !

(Sport : cri d'encouragement) (porras al equipo francés)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

los Alpes

nom propre féminin pluriel (chaîne montagneuse)

(nombre propio masculino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, masculino plural (Estados Unidos, Emiratos Árabes Unidos). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (los), y no (unos).)
Le mont Blanc est le point culminant des Alpes.

los Andes

nom féminin pluriel (chaîne de montagnes d'Amérique du Sud)

(nombre propio masculino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, masculino plural (Estados Unidos, Emiratos Árabes Unidos). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (los), y no (unos).)
Les Andes séparent le Chili de l'Argentine.

los años 20, los años veinte

nom féminin pluriel (années 1920)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les années 20 sont aussi appelées les années folles.

los años 2000, los años dos mil

nom féminin pluriel (période de 2000 à 2009)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les années 2000 correspondent à la première décennie de ce siècle.

los años 30, los años treinta

nom féminin pluriel (période de 1930 à 1939)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les congés payés sont une avancée des années 30.

los años 60, los años sesenta

nom féminin pluriel (période de 1960 à 1969)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
La guerre du Viêt Nam, la guerre d'Algérie ou encore le mouvement hippie appartiennent aux années 60.

los años 70, los años setenta

nom féminin pluriel (années 1970)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les années 1970 sont aussi appelées années disco.

los años 80, los años ochenta

nom féminin pluriel (période entre 1980 et 1989)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les années 80 furent marquées par la guerre Iran-Irak et la chute du mur de Berlin.

los años 90, los años noventa

nom féminin pluriel (période entre 1990 et 1999)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les années 90 ont été marquées par l'effondrement du bloc soviétique et la fin de l'Apartheid en Afrique du Sud.

los felices años veinte, los años locos

nom féminin pluriel (années 1920)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Les années folles font suite à la Première Guerre mondiale.

las Antillas

nom propre féminin pluriel (ensemble d'îles dans la mer des Caraïbes)

(nombre propio femenino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, femenino plural (Antillas, Seychelles, Filipinas). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (las).)
Les Antilles sont un archipel de la mer caraïbe.
Las Antillas son un archipiélago del mar Caribe.

los Apalaches

nom propre féminin pluriel (montagnes du nord-est de l’Amérique du Nord)

(nombre propio masculino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, masculino plural (Estados Unidos, Emiratos Árabes Unidos). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (los), y no (unos).)
Les Appalaches s'étendent de Terre Neuve sur le territoire canadien à l'Alabama aux Etats-Unis.

llamada a todos los coches, llamada a todos los vehículos

nom masculin (communication pour tous les véhicules)

aprender las cosas de la vida

locution verbale (être confronté à la vie adulte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
En rentrant à l'université et en prenant son indépendance, elle va apprendre les choses de la vie.

aprender los trucos del oficio

locution verbale (apprendre les astuces, les subtilités)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'apprenti apprend les ficelles du métier à l'aide de son maître de stage.

arreglar las cosas

locution verbale (arranger, résoudre un problème)

llegar a fin de mes

locution verbale (gagner assez d'argent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

limar asperezas

locution verbale (figuré (calmer, arranger les choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

así como van las cosas

(vu comme c'est parti)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Au train où vont les choses, ce projet sera en retard.

autoridades

nom féminin pluriel (représentant du pouvoir)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Le criminel a été arrêté par les autorités.
El criminal fue arrestado por las autoridades.

los demás, los otros

pronom (désigne des personnes) (sin marca de género)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Il ne pense qu'à lui et jamais aux autres. Tu restes chez toi tout seul ou tu vas à la fête avec les autres ?
Solo piensa en él y nunca en los demás. ¿Te quedas en casa o vas a la fiesta con los otros?

ser perseverante

locution verbale (être déterminé)

tener los ojos llenos de luz

locution verbale (figuré (avoir très apprécié un spectacle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sentir hormigueo en las piernas

locution verbale (ressentir des picotements aux jambes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle a des fourmis dans les jambes parce qu'elle est restée trop longtemps assise en tailleur.

tener las piernas pesadas

locution verbale (avoir des soucis de circulation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener ojeras

locution verbale (figuré (avoir des cernes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar borracho, estar ebrio

locution verbale (familier (être ivre)

Paul avait du vent dans les voiles hier en fin de soirée.

tener la cabeza en las nubes

locution verbale (figuré (être rêveur, pensif)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la cabeza bien puesta

locution verbale (agir avec raison, être sensé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la moral por los suelos, tener la moral por el piso

locution verbale (familier (être négatif, abattu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar furioso

locution verbale (familier (être dégoûté par [qch])

tener las cartas en la mano

locution verbale (figuré (connaître les faits)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello suelto, tener el pelo suelto

locution verbale (avoir les cheveux libres)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
C'est le plaisir d'une voiture décapotable que d'avoir les cheveux au vent.

tener el pelo rubio, tener el cabello rubio

locution verbale (être blond)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma sœur a les cheveux blonds alors que mon frère a les cheveux bruns.

tener el pelo castaño, tener el cabello castaño

locution verbale (être brun)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma sœur a les cheveux blonds alors que mon frère a les cheveux bruns.

tener el pelo corto, tener el cabello corto

locution verbale (arborer une coupe courte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello crespo, tener el cabello rizado, tener el pelo crespo, tener el pelo rizado

locution verbale (avoir une chevelure très frisée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello alisado, tener el pelo alisado

locution verbale (s'être fait défrisé les cheveux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener electricidad en el cabello

locution verbale (qui ne se laissent pas coiffer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar despeinado

locution verbale (être mal coiffé)

Les enfants qui ont les cheveux fins, difficiles à coiffer, ont souvent les cheveux en bataille.

tener el pelo de punta

locution verbale (aux cheveux courts et dressés)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les militaires ont souvent les cheveux en brosse.

estar despeinado

locution verbale (être mal peigné)

tener un corte cuadrado

locution verbale (forme de coupe) (a la altura de las orejas)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar desgreñado

locution verbale (familier (être ébouriffé) (coloquial)

Le matin, j'ai les cheveux en pétard et il me faut bien 10 minutes pour les coiffer.

tener el pelo cansado, tener el cabello cansado

locution verbale (avoir une chevelure terne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello fino, tener el pelo fino

locution verbale (avoir une chevelure peu épaisse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el pelo rizado, tener el cabello rizado

locution verbale (avoir une chevelure bouclée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello engominado, tener el pelo engominado

locution verbale (avoir du gel dans ses cheveux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello graso, tener el pelo graso

locution verbale (avoir les cheveux sales)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el pelo largo, tener el cabello largo

locution verbale (arborer une longue chevelure)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

peinarse hacia atrás

locution verbale (avoir les cheveux peignés en arrière)

tener el pelo gris, tener el cabello gris

locution verbale (avoir des cheveux grisonnants)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello liso, tener el pelo liso

locution verbale (avoir les cheveux droits)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el cabello rojizo, tener el pelo rojizo

locution verbale (être roux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Beaucoup d'Irlandais ont les cheveux roux.

subirse a la cabeza

locution verbale (figuré, familier (se montrer prétentieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

morirse de miedo

locution verbale (populaire (avoir peur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar muerto de hambre

locution verbale (familier (avoir très faim) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener los dientes torcidos

locution verbale (avoir la dentition irrégulière)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il fait de l'orthodontie car il a les dents de travers.

tener los dientes salidos

locution verbale (être prognathe)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser sumamente ambicioso

locution verbale (figuré, péjoratif (être ambitieux)

ser muy ambicioso

locution verbale (figuré, péjoratif (être ambitieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser fuerte

locution verbale (figuré (supporter beaucoup de difficultés)

estar medio tocado

locution verbale (familier (être dérangé, fou) (informal)

tener miedo

locution verbale (populaire (avoir peur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener las ideas claras

locution verbale (maîtriser un sujet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no tener más energía

locution verbale (ne plus avoir d'énergie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener las piernas pesadas

locution verbale (avoir un problème de circulation de sang)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltársele las lágrimas

locution verbale (être très ému)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un tocón

locution verbale (figuré, péjoratif (avoir tendance à peloter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener los medios para

locution verbale (avoir de l'argent)

Nous avons les moyens de nous payer cette voiture.
Tenemos los medios para pagar por ese auto.

estar en capacidad de

locution verbale (avoir les capacités)

La collègue a les moyens de gérer ce dossier.
La colega está en capacidad de manejar ese caso.

tener dinero, tener medios

locution verbale (avoir assez d'argent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cela m'étonnerait que ton frère ait fait un prêt, il a les moyens.
Me extrañaría que tu hermano haya pedido un préstamo: tiene dinero.

estar de los nervios

locution verbale (familier (être énervé) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener nervios de acero

locution verbale (être capable de supporter beaucoup)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar hasta las narices, estar hasta la coronilla

locution verbale (être très énervé)

ser un manojo de nervios

locution verbale (être très énervé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener orejas de soplillo

locution verbale (particularité physique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener orejas de coliflor

(familier, péjoratif (avoir les oreilles décollées)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est très complexé, parce qu'il a les oreilles en choux-fleurs.

tener las orejas de soplillo

locution verbale (familier, péjoratif (avoir de grandes oreilles décollées)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sonarle las orejas

locution verbale (figuré (être présumément critiqué)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener los pies sobre la tierra, tener los pies en la tierra

locution verbale (figuré (être réaliste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener los nervios de acero

verbe intransitif (avoir du répondant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la cara hinchada

locution verbale (avoir le visage bouffi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar exhausto

locution verbale (être fatigué)

no quitar los ojos de encima a

(ne pas quitter [qch] des yeux)

tener los ojos rasgados, tener los ojos achinados

locution verbale (avoir des traits asiatiques)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un barril sin fondo, ser un pozo sin fondo

locution verbale (figuré (se servir plus que son appétit) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai eu les yeux plus gros que le ventre. Je ne vais pas pouvoir finir mon dessert finalement.

tener los ojos llorosos

locution verbale (pleurer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec tout ce vent, j'ai les yeux qui pleurent.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de Les Éditions Doberman-Yppan en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.