What does lửa trại in Vietnamese mean?

What is the meaning of the word lửa trại in Vietnamese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use lửa trại in Vietnamese.

The word lửa trại in Vietnamese means camp-fire, camp fire, campfire. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word lửa trại

camp-fire

noun

camp fire

noun

campfire

noun

Tôi muốn hỏi về việc đốt lửa trại ở đây!
I'd like to speak to you about this campfire!

See more examples

Ánh sáng chập chờn ở đây là do lửa trại của mình.
The flickering light here is from our campfire.
Nói chuyện với người lạ trước ngọn lửa trại.
Little chats in front of a fire with a stranger.
Ông và những người bạn của ông dọn sạch cỏ ở một chỗ để làm lửa trại.
He and his friend wanted to clear a grassy spot for a campfire.
Đó chỉ câu chuyện kể quanh đống lửa trại thôi.
That's just an old campfire story.
Chắc cô đã có đủ thư để đốt lửa trại.
You must have enough letters from him now to start a bonfire.
Ví dụ, mùi lửa trại có thể khơi gợi kí ức bị mắc kẹt trong ngôi nhà cháy.
For example, the smell of a campfire could evoke the memory of being trapped in a burning house.
Tôi chỉ có thể nghĩ đến việc nhóm lên một ngọn lửa trại lớn.
All I could think about was building a big roaring fire.
Về đêm, chúng tôi ngồi quanh lửa trại kể những câu chuyện chiến tranh.
At night we would sit around an open fire telling war stories.
Các cậu xong... lửa trại đâu?
Hey, where's the campfire?
Tôi muốn hỏi về việc đốt lửa trại ở đây!- Để em ra xem
I' d like to speak to you about this campfire
Ngay bây giờ, nó chỉ là 1 câu chuyện thôi 1 câu chuyện bên đốm lửa trại.
Right now, that's just, you know, a story around a campfire.
Vâng, có lẽ họ đang ngồi quanh lửa trại ấm cúng, kể chuyện ma, nướng kẹo dẻo.
Yeah, they're probably all sitting around a cozy campfire, telling ghost stories, roasting marshmallows.
Không có chuyện kể quanh lửa trại.
No stories around the campfire.
Bên lửa trại, thay vì hát dân ca chúng đồng xướng những bài đạo ca Ô-ra-tô(2).
Around the campfire they sang oratorios instead of folk songs.
Tối nay cậu có tới hội lửa trại không?
Are you going to the bonfire tonight?
Không lửa trại, không pháo hoa.
No bonfires, no firework shows.
Tôi đốt lửa trại trên bãi biển và ngắm hoàng hôn với các bạn tôi.
I build bonfires on the beach and watch the sunset with our friends.
Trong The Sims: House Party and The Sims: Vacation, Sims hát các bài hát lửa trại.
In The Sims: House Party and The Sims: Vacation, Sims sing Simlish campfire songs.
Đốt lửa trại đi.
Light a fire.
thì Jacob đáp: “Khi hai cha con cháu thi gồng tay nhau bên lửa trại.
Jacob replied, “When we arm wrestle at night by the fire.
Cô định mài giũa nó để thành xiên thịt cho lửa trại à?
Are you planning on whittling her down to a skewer for the open fire?
Chắc câu thắc mắc về những gì họ nói khi họ ngồi bên cạnh đống lửa trại.
Sure makes you wonder what they talk about... when they sit in front of the campfire at night.
Như vậy mới gọi là lửa trại.
Yeah, that's what I call a campfire.
Sao cậu dựng lửa trại ở bờ biển?
Why did you build a bonfire on the beach?
Đi bộ trên bãi biển, tiếp theo là một buổi lửa trại khá lớn.
Walking the beach, next to a rather large bonfire.

Let's learn Vietnamese

So now that you know more about the meaning of lửa trại in Vietnamese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Vietnamese.

Do you know about Vietnamese

Vietnamese is the language of the Vietnamese people and the official language in Vietnam. This is the mother tongue of about 85% of the Vietnamese population along with more than 4 million overseas Vietnamese. Vietnamese is also the second language of ethnic minorities in Vietnam and a recognized ethnic minority language in the Czech Republic. Because Vietnam belongs to the East Asian Cultural Region, Vietnamese is also heavily influenced by Chinese words, so it is the language that has the fewest similarities with other languages in the Austroasiatic language family.