Was bedeutet umboð in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes umboð in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von umboð in Isländisch.
Das Wort umboð in Isländisch bedeutet Agentur, Ermächtigung, Mandat. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes umboð
Agenturnounfeminine |
Ermächtigungnounfeminine |
Mandatnounneuter |
Weitere Beispiele anzeigen
Hann er „konungur konunga og Drottinn drottna“ og hefur sem slíkur umboð til að ‚gera að engu sérhverja tign, sérhvert veldi og kraft‘ — sýnilegt og ósýnilegt — sem setur sig upp á móti föður hans. Als „König der Könige und Herr der Herren“ ist er ermächtigt, „Regierungen von aller Art und alle Gewalt und Macht“ auszuschalten, ja alle Mächte, die sich seinem Vater widersetzen — sichtbare und unsichtbare (Offenbarung 19:16; 1. |
Þeir hafa lyklana að ríki Guðs á jörðu og veita umboð fyrir framkvæmd frelsandi helgiathafna. Sie haben die Schlüssel des Gottesreiches auf Erden inne und genehmigen die Durchführung errettender Verordnungen. |
Guð hafði gefið honum umboð til þess við lok heiðingjatímanna þegar óvinir Jesú á himni og jörð hefðu átt að beygja sig undir stjórn hans. — Sálmur 2:1-12. Dazu wurde er von Gott am Ende der Heidenzeiten bevollmächtigt, als sich Jesu Feinde im Himmel und auf der Erde seiner Herrschaft hätten unterwerfen sollen (Psalm 2:1-12). |
Ég fæ skriflegt umboð fyrir að koma þér þangað Dann geh ich vor Gericht, lasse dich entmündigen und du wirst eingeliefert |
Mörgum hefur fundist gagnlegt að fylla út yfirlýsingu og umboð vegna læknismeðferðar. Viele haben es hilfreich gefunden, frühzeitig eine Patientenverfügung und eine Vorsorgevollmacht auszufüllen. |
Hann hefur aldrei gefið sönnum lærisveinum sínum umboð til að tilheyra þessum heimi og taka þátt í hernaðarhyggju hans og blóðsúthellingum. Niemals hat er seinen wahren Jüngern die Befugnis erteilt, ein Teil der Welt zu sein und sich an ihrem durch Kriege verursachten Blutvergießen zu beteiligen. |
(b) Hvernig þaggaði Jesús niður í þeim sem véfengdu að hann hefði umboð frá Guði? (b) Wie ließ Jesus die Zweifel an seiner Befugnis verstummen? |
Í mörgum löndum veita yfirvöld umsjónarmanni í söfnuði Votta Jehóva umboð til að framkvæma hjónavígslur. In etlichen Ländern wird ein Religionsdiener der Zeugen Jehovas vom Staat autorisiert, Eheschließungen durchzuführen. |
(Matteus 18:15-17) Enda þótt þeir hafi ekki umboð til að segja trúbræðrum sínum nákvæmlega til um hvernig þeir eigi að leysa hjónabandsvandamál sín geta þeir þó beint athyglinni að því sem Biblían segir. — Galatabréfið 6:5. Diese Männer sind zwar nicht befugt, Glaubensbrüdern zu sagen, was sie im einzelnen zu tun haben, um ihre Eheprobleme zu lösen, doch können sie die Aufmerksamkeit auf das lenken, was die Heilige Schrift sagt (Galater 6:5). |
Umboð okkar til að prédika er að vísu ekki fengið frá guðfræðiskóla. Zugegeben, die Befugnis zu predigen hat uns kein theologisches Seminar erteilt. |
(Matteus 28:18-20) Með þessum orðum veitti Jesús þjónum sínum umboð, „hverjum eftir hæfni“, til að ávaxta eigur sínar þar til hann kæmi aftur. Damit beauftragte Jesus seine „Sklaven“, bis zu seiner Rückkehr Geschäfte zu machen — ‘ein jeder nach seiner eigenen Fähigkeit’. |
Þegar Bretar unnu þetta landsvæði af Tyrkjaveldi 1918 fengu þeir umboð Þjóðabandalagsins til að stjórna Bresku Palestínu. Nachdem britische Truppen 1918 Palästina erobert hatten, versprach die britische Regierung, Palästinas Unabhängigkeit zu fördern. |
Þótt hann sæi gullljósastikurnar, gullna reykelsisaltarið og „borðið, sem skoðunarbrauðin [„nærverubrauðin,“ NW, neðanmáls] lágu á,“ sá hann ekki auglit Jehóva og fékk ekkert sérstakt umboð frá honum. Er sah zwar die goldenen Leuchter, den goldenen Räucheraltar und die Tische des „Brotes der Gegenwart“, doch er sah weder das wohlwollende Angesicht Jehovas noch erhielt er irgendeinen besonderen Auftrag von ihm (1. |
Árið 49 eða þar um bil hitti Páll postuli þá Jakob, Pétur og Jóhannes til að ræða það umboð sem hann hafði fengið frá Jesú Kristi að boða fagnaðarerindið. Etwa im Jahr 49 u. Z. traf der Apostel Paulus mit Jakobus, Petrus und Johannes zusammen und sprach mit ihnen über seinen vom Herrn Jesus Christus erhaltenen Auftrag, die gute Botschaft zu predigen. |
Þegar Persakonungur komst að raun um hvað lá Nehemía á hjarta lét hann honum í té herlið og bréflegt umboð til að endurreisa Jerúsalem. — Nehemíabók 1:1– 2:9. Als der persische König von Nehemias Wunsch erfuhr, stattete er ihn mit einer Streitmacht und mit Briefen aus, die ihn befugten, Jerusalem wieder aufzubauen (Nehemia 1:1 bis 2:9). |
Þeir eru hvorki of stoltir til að fela þeim ábyrgð sem eru hæfir til að axla hana né of stærilátir til að fylgja fyrirmælum þeirra sem hafa umboð til að gefa þau. Sie sind weder zu stolz, denjenigen Verantwortung zu übertragen, die entsprechend befähigt sind; noch sind sie hochmütig und nicht bereit, Anleitung von denjenigen anzunehmen, die befugt sind, sie zu geben. |
□ Hvers konar umboð fékk Jesaja? ■ Welche Art Auftrag erhielt Jesaja? |
Þar af leiðandi lætur hann sér vel líka morðið á Stefáni og fer auk þess til Damaskus með umboð frá Kaífasi æðstapresti til að handtaka og flytja til Jerúsalem alla karla og konur sem fylgja Jesú. Demzufolge stimmt Saulus nicht nur der Ermordung des Stephanus zu, sondern er geht auch nach Damaskus mit der Befugnis des Hohenpriesters Kaiphas, alle Männer und Frauen, die er dort als Nachfolger Jesu ausfindig macht, gefangen nach Jerusalem zu bringen. |
Þeir gleyma aldrei að umboð þeirra er frá Guði og að þeir eru að prédika boðskap hans. — 2. Korintubréf 2:17. Auch vergessen sie nicht, dass ihr Auftrag von Gott stammt und dass sie seine Botschaft bekannt machen (2. Korinther 2:17). |
Það umboð eða sú vígsla er veitt með handayfirlagningu. Die Bevollmächtigung oder Ordinierung erfolgt durch Händeauflegen. |
Nokkrir næstu páfar gerðu því út sendimenn sem höfðu umboð til að leita uppi trúvillinga með hjálp Sistersíanamunka. Deshalb sandten mehrere Päpste Päpstliche Legaten aus, die ermächtigt waren, mit der Unterstützung von Zisterziensermönchen ihre eigenen „Nachforschungen“ nach Häretikern anzustellen. |
Jesús átti líka við lifandi meðlimi þessa „líkama“ á jörðinni þegar hann talaði um ‚trúan og hygginn þjón‘ sem fengi umboð til að ‚gefa hjúunum mat.‘ Auch Jesus bezog sich auf die auf der Erde lebenden Glieder dieses „Leibes“, als er von einem „treuen und verständigen Sklaven“ sprach, der befugt sei, den „Hausknechten“ Speise zu geben (Matthäus 24:45-47). |
Ef þú þarft að gangast undir skurðaðgerð eða læknismeðferð þar sem efni unnin úr blóði gætu komið við sögu skaltu ganga úr skugga um að þú sért með yfirlýsingu og umboð vegna læknismeðferðar sem er til þess gerð að tryggja að þér sé ekki gefið blóð. Überprüfe vor einer Operation oder einer Behandlung, bei der ein Blutprodukt verwendet werden könnte, ob die entsprechenden rechtswirksamen Dokumente ausgefüllt sind, wie das „Dokument zur ärztlichen Versorgung“ und die „Ergänzende Patientenverfügung und Vollmacht mit Betreuungsverfügung“, die dich vor Bluttransfusionen schützen sollen. |
2 Jesús Kristur las upp hið spádómlega umboð Jesajabókar og heimfærði á sjálfan sig: „Andi Drottins er yfir mér, af því að Drottinn hefir smurt mig. 2 Jesus Christus las folgenden prophetischen Auftrag vor, den er auf sich bezog: „Der Geist des Souveränen Herrn Jehova ist auf mir, darum, dass Jehova mich gesalbt hat, um den Sanftmütigen gute Botschaft kundzutun. |
9 Þessi undraverða reynsla leiddi til þess að spámaðurinn fékk það umboð til að prédika sem áður en nefnt. 9 Nach diesem erstaunlichen Erlebnis erhielt der Prophet den erwähnten Predigtauftrag (Jesaja 6:8, 9). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von umboð in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.