Was bedeutet сгореть in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes сгореть in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von сгореть in Russisch.

Das Wort сгореть in Russisch bedeutet brennen, verbrennen, in Flammen aufgehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes сгореть

brennen

verb

Его дом полностью сгорел во время пожара.
Ihr Haus brannte durch das Feuer völlig ab.

verbrennen

verb

Пирог из-за меня сгорел. Я разговаривал по телефону и не уследил за временем.
Es ist meine Schuld, dass der Kuchen verbrannt ist. Ich war am Telefon und habe die Zeit vergessen.

in Flammen aufgehen

verb

Я несколько удивлен, что ты не сгорел в пламени.
Ich bin ziemlich überrascht, dass du nicht in Flammen aufgegangen bist.

Weitere Beispiele anzeigen

«Ты дал ей сгореть, чтобы спасти свою шкуру, – твердил он себе снова и снова. – Куда подевалось твое доверие к Господу?
Aber du hast Martha verbrennen lassen, sagte er sich wieder und wieder, um deine eigene Haut zu retten.
Я подумала, что безболезненнее всего – это утопиться, а вот сгореть заживо – хуже некуда.
Ich dachte, Ertrinken müsse die angenehmste Art zu sterben sein und Verbrennen die schlimmste.
Они должны сгореть!
Sie sollen brennen!
Сгореть ему на месте, почему он тратит силы впустую?
Sollte er doch zu Asche verbrennen, warum verschwendete er auf diese Weise seine Kraft?
Это было все равно что коснуться поверхности Солнца и при этом не сгореть и даже не обжечься.
Vielmehr war es warm und berauschend, als würde man die Oberfläche der Sonne berühren, ohne sich zu verbrennen.
Чтоб мне сгореть, сперва Ранд, потом ты.
Soll man mich doch zu Asche verbrennen, erst Rand, jetzt du.
И запомните, двор не должен сгореть.
Und passt auf, dass ihr nicht den Garten abfackelt.
Я не позволю ей здесь сгореть!
Ich lasse sie nicht verbrennen.
Они заперли себя в узкое определение идентичности и дали миру сгореть в языках пламени.
Sie hatten sich selbst in einer engen Definition der Identität eingesperrt und die Welt in Flammen aufgehen lassen.
– Ребенок, которого притягивает огонь, может легко сгореть.
»Ein Kind, das vom Feuer fasziniert ist, kann leicht darin verbrennen.
Сгореть заживо в переулке.
Zum Tode verbrannt in einer Gasse von einem Verrückten.
Но я хочу сгореть и хочу пропасть.
Aber ich will verbrennen, will mich verlieren.
Я хочу сказать: к чему эта идиотская зависть, когда весь наш проклятый мир готов сгореть в напалме?
Ich meine, was soll diese Eifersuchtskiste, während die ganze Welt in Napalm aufgeht?
Она молится за мою душу так, словно я в любой момент могу вспыхнуть и сгореть.
Sie betet für meine Seele, als könnte ich jeden Augenblick in Flammen aufgehen.
И вот они уже снаряжены бежать по улицам, как прилежные и честные работники, готовые сгореть на работе.
Und schon waren sie bereit, auf den Straßen zu laufen wie gute und ehrliche Arbeiter, glücklich, sich totzuarbeiten.
Ты можешь поджечь весь дом и сгореть сам!
Das ganze Haus könnte abbrennen und du könntest sterben!
Чтоб ей сгореть, но он умудрился несколькими словами выбить почву у нее из-под ног!
Ich brauche dich einfach.« Verdammt, der Mann konnte einem mit wenigen Worten den Boden unter den Füßen entziehen!
Почему не дать её сгореть в атмосфере?
Warum lassen wir sie nicht verbrennen?
Неужели о том, кто готов сгореть в полете, станут судить по его ожогам?
Wer es auf sich nimmt, im Flug zu verbrennen, wird man den nach seinen Brandblasen beurteilen?
Полстраны может сгореть, и никто ничего не узнает, если они того не захотят.
Das halbe Land könnte in Flammen aufgehen, und niemand würde es erfahren, wenn sie es nicht wollten.
Ты рискуешь сгореть.
Du riskierst es, für sie eingeäschert zu werden.
Она отдала много денег за материалы, и Жан должен был понимать, насколько важно не дать железу сгореть.
Sie hatte viel Geld dafür bezahlt, Jean musste verstehen, wie wichtig es war, das Eisen nicht verbrennen zu lassen.
Всему сущему по-прежнему предстояло сгореть.
Es würde immer noch alles verbrennen.
Чтоб мне сгореть, не нужна мне соколица на плече, даже такая хорошенькая
Seng mich, ich will keinen verfluchten Falken auf der Schulter tragen, und wenn sie noch so hübsch ist.
Глиняные кирпичи разбросаны в беспорядке, глиняные горшки разбиты, все, что могло сгореть, сгорело.
Die Lehmziegel waren zertrümmert, die Tontöpfe zerbrochen, alles, was brennen konnte, war verbrannt.

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von сгореть in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.