Was bedeutet kynnast in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes kynnast in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von kynnast in Isländisch.
Das Wort kynnast in Isländisch bedeutet kennenlernen, wiedererkennen, erkennen, kennen lernen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes kynnast
kennenlernen
|
wiedererkennen
|
erkennen
|
kennen lernen
|
Weitere Beispiele anzeigen
10 Haltu áfram að kynnast Jehóva. 10 Immer mehr über Jehova lernen. |
Hvernig getum við sýnt að við elskum Jehóva? — Til dæmis með því að kynnast honum og verða vinir hans. Wie können wir denn zeigen, dass wir Jehova lieben? — Zum Beispiel indem wir ihn gut kennen lernen und ihn zu unserem Freund machen. |
16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. 16 Wenn du jemanden triffst, der einer nichtchristlichen Religion angehört, und dich nicht der Aufgabe gewachsen fühlst, ihm auf der Stelle ein Zeugnis zu geben, dann mache dich bei der Gelegenheit nur mit ihm bekannt, laß ein Traktat zurück und tauscht die Namen aus. |
6 Þegar við látum ljós okkar skína lofum við skapara okkar og hjálpum einlægum mönnum að kynnast honum og öðlast von um eilíft líf. 6 Dadurch, daß wir unser Licht leuchten lassen, lobpreisen wir unseren Schöpfer und helfen Aufrichtigen, ihn kennenzulernen und die Hoffnung auf ewiges Leben zu erlangen (1. |
(Sálmur 110:2) Heimurinn er spilltur og fjarlægur Guði en Messías er að uppfylla þá ósk Guðs að leita að fólki sem langar til að kynnast Guði og tilbiðja hann „í anda og sannleika“. Schon jetzt herrscht der von Gott ernannte König ‘inmitten seiner Feinde’ (Psalm 110:2). |
Maður og kona hittast, kynnast og verða ástfangin. Ein Mann und eine Frau begegnen sich, lernen einander kennen und verlieben sich ineinander. |
Hvernig kynnast má höfundinum betur Den Autor besser kennenlernen |
(Jóhannes 1:3; Kólossubréfið 1:16, 17) Hugsaðu þér hve dýrmætt það hefur verið fyrir soninn að vera með föður sínum, drekka í sig skoðanir hans og kynnast vilja hans, mælikvarða og starfsháttum. Überlegen wir einmal, wie bereichernd es für Jesus gewesen sein muss, an der Seite seines Vaters zu sein und Jehovas Gedanken, seinen Willen, seine Maßstäbe und seine Wege kennenzulernen. |
Ég get ekki þakkað Jehóva nógu mikið fyrir að hafa leyft mér að kynnast sér og ég veit ekki um neina betri leið til að sýna þakklæti mitt en að bjóða öðrum að nálægja sig honum líka. — Jakobsbréfið 4:8. Ich kann Jehova nicht genug dafür danken, dass er mir erlaubt hat, ihn kennen zu lernen. Und ich weiß keine bessere Möglichkeit, meine Wertschätzung zu zeigen, als andere einzuladen, sich ihm ebenfalls zu nahen (Jakobus 4:8). |
Þær kynnast lögum Guðs og læra sannleikann um kenningar, spádóma og önnur viðfangsefni. Sie wird dadurch mit Gottes Gesetzen vertraut und lernt die Wahrheit kennen, was Lehrpunkte, Prophezeiungen und andere Themenbereiche betrifft. |
Vitnisburður minn um Jesú Krist er byggður á mörgum upplifunum, þar sem ég hef fengið að kynnast hans miklu elsku til sérhvers okkar. Mein Zeugnis von Jesus Christus hat sich durch viele besondere Erlebnisse herausgebildet, bei denen ich erkannt habe, wie sehr er einen jeden von uns liebt. |
Við höldum áfram að kynnast Drottni er við leitumst, með krafti friðþægingar hans, að verða eins og hann. Unsere Erkenntnis des Herrn wächst, wenn wir uns darum bemühen, durch die Macht seines Sühnopfers wie er zu werden. |
* Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki. * Nephi „hatte auch großes Verlangen, von den Geheimnissen Gottes zu wissen; darum rief [er] den Herrn an“ und sein Herz wurde erweicht.2 Laman und Lemuel dagegen hatten sich weit von Gott entfernt. Sie kannten ihn nicht. |
Svo ūiđ verđiđ ađ kynnast hvor öđrum. Daher müsst ihr mehr Verständnis füreinander entwickeln. |
7 Þeir sem við aðstoðum við að kynnast Guði verða líka vinir okkar og það er sérstakt ánægjuefni. 7 Wenn wir Menschen behilflich sind, Gott kennenzulernen, werden auch sie unsere Freunde, was uns besonderes Glück bringt. |
Mönnunum var ásköpuð þörf fyrir að kynnast Guði. Jesus wies darauf hin, dass wir als Menschen geistige Bedürfnisse haben. |
Mig langar að kynnast þér betur. Ich möchte dich besser kennen lernen. |
Þessi bók Þekking sem leiðir til eilífs lífs er gefin út til að hjálpa fólki að kynnast meginatriðum þessarar mikilvægu þekkingar á Guði á tiltölulega stuttum tíma.“ Betrachte die Gedanken in Absatz 2 auf Seite 6, und sage dann: „Dieses Buch ist eine Vers-für-Vers-Betrachtung der Offenbarung. |
Svo undarlegt sem það er reyna margir, sem segjast trúa á Guð aldrei að kynnast honum betur eða náið! Wie seltsam ist es doch, daß viele, die angeblich an Gott glauben, überhaupt nicht versuchen, mehr über ihn zu erfahren oder ihm nahe zu sein! |
En mestu skiptir að Biblían gerir okkur kleift að kynnast Guði og kennir okkur að elska hann. Doch was am wichtigsten ist: Durch die Bibel können wir Gott kennen- und liebenlernen. |
Vottar Jehóva hafa átt innihaldsríkar samræður við innflytjendur og aðstoðað þá við að kynnast sjónarmiði Biblíunnar á ýmsum málefnum. Jehovas Zeugen konnten sich schon mit vielen von ihnen über die Lehren der Bibel unterhalten. |
Hún gerðist kennari þótt hana hefði í raun og veru alltaf langað að nota líf sitt til að hjálpa fólki að kynnast Guði. Sie nahm den Lehrerberuf auf, doch ihr eigentlicher Herzenswunsch war es, anderen zu helfen, Gott kennen- und lieben zu lernen. |
Þannig fá lesendur blaðsins gleggri skilning á því sem er að gerast á hverjum tíma og lesefnið verður þeim kannski hvöt til að kynnast Jehóva betur. — Sak. So erhalten die Leser ein besseres Verständnis der aktuellen Ereignisse und sie fühlen sich vielleicht veranlasst, mehr über Jehova erfahren zu wollen (Sach. |
Anægjulegt ad kynnast bér Ich bin entzückt |
Að þekkja Guð merkir því að kynnast honum, ekki yfirborðslega heldur náið, að rækta við hann vináttu byggða á skilningi. Erkenntnis über Gott in sich aufzunehmen bedeutet somit, ihn kennenzulernen, und zwar nicht oberflächlich, sondern genau, indem man eine auf Erkenntnis gegründete Freundschaft zu ihm entwickelt. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von kynnast in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.