Was bedeutet Kitab Ayub in Indonesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes Kitab Ayub in Indonesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Kitab Ayub in Indonesisch.

Das Wort Kitab Ayub in Indonesisch bedeutet Buch Ijob, Buch Hiob, Ijob, Hiob, Job. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes Kitab Ayub

Buch Ijob

(Book of Job)

Buch Hiob

(Job)

Ijob

(Job)

Hiob

(Job)

Job

(Job)

Weitere Beispiele anzeigen

Dalam kitab Ayub, kita membaca sebuah contoh yang mungkin agak langka.
Im Bibelbuch Hiob wird ein Fall angeführt, der offensichtlich eine Besonderheit darstellt.
10 Kitab Ayub menyinggung sistem yuridis dan memperlihatkan keinginan akan pengadilan yang tidak berat sebelah.
10 Im Buch Hiob finden sich Hinweise auf ein Rechtswesen, und es zeigt, wie wünschenswert ein unparteiisches Gericht ist (Hiob 13:8, 10; 31:11; 32:21).
Perhatikan tiga orang yang mengaku sahabat Ayub, yang dikisahkan di kitab Ayub dalam Alkitab.
Ein Negativbeispiel sind die drei angeblichen Freunde des treuen Hiob, nach dem auch ein Bibelbuch benannt ist.
Ceritanya disampaikan dalam kitab Ayub.
Seine Geschichte wird im Buch Ijob erzählt.
Kitab Ayub
Das Buch Ijob
Kitab Ayub tidak memberi petunjuk bahwa ia menderita sampai bertahun-tahun.
Aus dem Bibelbuch Hiob geht nicht hervor, daß Hiob viele Jahre gelitten hat.
Laporan-laporan yang paling pertama mengenai pertemuan-pertemuan sedemikian di surga dicatat dalam dua pasal pertama dari kitab Ayub.
Die ersten Berichte über solche Versammlungen im Himmel sind in den ersten beiden Kapiteln des Buches Hiob aufgezeichnet.
Karena jelas bahwa Musa yang menulis kitab Ayub, ia telah memiliki sebagian pengertian tentang sengketa antara Allah dan Setan.
Da Moses offensichtlich das Bibelbuch Hiob schrieb, hatte er einen gewissen Einblick in die Streitfrage zwischen Gott und Satan.
(Ayub 1:6) Suatu pertemuan lain yang dihadiri oleh anak2 Allah sejati juga disebut dalam Kitab Ayub 2:1.
Auf eine zweite Zusammenkunft dieser himmlischen Söhne des wahren Gottes werden wir in Hiob 2:1 aufmerksam gemacht.
Kitab Ayub dimulai dengan pernyataan: Ada seorang laki-laki di tanah Us bernama Ayub; orang itu saleh dan jujur; ia takut akan Allah dan menjauhi kejahatan.
In seiner Schrift Vom Beten schreibt Böhme, „der Mensch freien Willen, er sich auf Erden in einem Werke erlustigen, worinnen er .
Penulis Kitab Ayub, mungkin sekali nabi Musa, menyebut tentang anak2 roh ini dalam pasal pembukaan dari kitab itu. Tulisnya: ”Pada suatu hari datanglah anak2 Allah menghadap TUHAN.”
Der Schreiber des Bibelbuches Hiob, wahrscheinlich der Prophet Moses, äußert sich im ersten Kapitel dieses Buches wie folgt über sie: „Nun kam der Tag herbei, an dem die Söhne des wahren Gottes hineingingen, um sich vor Jehova zu stellen“ (Hiob 1:6).
Kitab Ayub mengajarkan bahwa jika seseorang memiliki pengetahuan yang benar tentang Allah dan menjalani kehidupan yang dapat diterima Allah, dia akan lebih sanggup menanggung pencobaan yang datang ke atas dirinya.
Das Buch Ijob lehrt, daß ein Mensch, der die richtige Gotteserkenntnis hat und ein Leben führt, das für Gott annehmbar ist, besser in der Lage ist, die Prüfungen zu ertragen, die über ihn kommen.
10 Sewaktu Musa menugaskan Yosua untuk memimpin Israel ke negeri perjanjian, kemungkinan Firman tertulis yang terilham dari Yehuwa tersedia hanya dalam lima kitab dari Musa, satu atau dua mazmur, dan kitab Ayub.
10 Als Moses Josua beauftragte, Israel in das Land der Verheißung zu führen, bestand das schriftlich festgehaltene inspirierte Wort Jehovas wahrscheinlich nur aus den fünf Büchern Mose, ein oder zwei Psalmen und dem Buch Hiob.
Bacalah Kejadian 39; Kitab Ester; Ayub 2:3; 27:3–6; Daniel 3 dan 6; Kisah Para Rasul 26; Ajaran dan Perjanjian 124:15; dan Joseph Smith Sejarah 1:21–25.
Lies Genesis 39, das Buch Ester, Ijob 2:3 und 27:3-6, Daniel 3 und 6, Apostelgeschichte 26, Lehre und Bündnisse 124:15 sowie Joseph Smith – Lebensgeschichte 1:21-25.
Urutan kitab-kitab Perjanjian Lama dalam Codex ini adalah sebagai berikut: Kitab Kejadian sampai Kitab 2 Tawarikh seperti biasa; 1 Esdras; 2 Esdras (Ezra-Nehemia); Kitab Mazmur; Kitab Amsal; Kitab Pengkhotbah; Kidung Agung; Kitab Ayub; Kitab Kebijaksanaan; Bin Sirakh/Ben Sira/Ecclesiasticus; Kitab Ester; Kitab Yudit; Kitab Tobit; Kitab Nabi-nabi Kecil dari Kitab Hosea sampai Kitab Maleakhi; Kitab Yesaya; Kitab Yeremia; Kitab Barukh; Kitab Ratapan dan Surat Yeremia; Kitab Yehezkiel dan Kitab Daniel.
Asch-Schahrastānī teilte die Ahl al-kitāb in zwei Kategorien ein: 1. diejenigen, die ein gesichertes Buch (kitāb) besitzen wie die Tora und das Evangelium und deswegen im Koran als ahl al-kitāb angesprochen werden; 2. diejenigen, die nur etwas Ähnliches wie Buch (šubhat kitāb) besitzen, weil ihr wirkliches Buch wieder in den Himmel entrückt wurde.
(Ayub 14:13, Kitab Suci Komunitas Kristiani) Kalau neraka adalah tempat penyiksaan atau keadaan terasing dari Allah, Ayub tidak mungkin ingin beristirahat di sana.
Hiob wollte ruhen. Er wollte nicht an einen Ort, wo er gequält wird oder fern von Gott ist, sondern ins Grab.
Pasal 38–42 menyimpulkan kitab tersebut dengan menjadikan yakin kembali kepada Ayub bahwa jalannya dalam kehidupan adalah baik sejak awal.
Die Kapitel 38–42 beschließen das Buch mit der Zusicherung an Ijob, daß sein Lebensweg von Anfang an gut war.
Walaupun kitab ini adalah tentang penderitaan Ayub, itu tidaklah seutuhnya menjawab pertanyaan tentang mengapa Ayub (atau orang lain siapa pun) bisa menderita rasa sakit serta kehilangan keluarga dan harta bendanya.
Obwohl das Buch über Ijobs Leiden berichtet, beantwortet es die Frage, weshalb Ijob (oder irgendein anderer Mensch) Schmerzen und den Verlust seiner Familie und Güter erleidet, nicht ganz.
Meskipun kata ”kebangkitan” tidak muncul dalam Kitab-Kitab Ibrani, harapan kebangkitan dengan jelas dinyatakan dalam Ayub 14:13, Daniel 12:13, dan Hosea 13:14.
Das Wort „Auferstehung“ kommt zwar nicht in den Hebräischen Schriften vor, aber die Auferstehungshoffnung kommt deutlich in Hiob 14:13, Daniel 12:13 und Hosea 13:14 zum Ausdruck.
Meskipun kata ”kebangkitan” tidak muncul dalam Kitab-Kitab Ibrani, harapan kebangkitan dengan jelas dinyatakan dalam Ayub 14:13, Daniel 12:13, dan Hosea 13:14.
Das Wort „Auferstehung“ kommt in den Hebräischen Schriften zwar nicht vor, aber die Auferstehungshoffnung geht aus Hiob 14:13, Daniel 12:13 und Hosea 13:14 deutlich hervor.
Kata Yunani helʹkos, yang berarti borok, digunakan dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen; kata itu muncul dalam Septuaginta Yunani di Keluaran 9:9 dan Ayub 2:7 untuk kata Ibrani syekhinʹ, yang berarti bisul.—Lihat BISUL.
Der griechische Ausdruck hélkos, der ein Geschwür bezeichnet, wird in den Christlichen Griechischen Schriften verwendet; er kommt in der Septuaginta in 2. Mose 9:9 und Hiob 2:7 vor und ist die Wiedergabe des hebräischen Begriffs schechín, mit dem eine entzündete Beule gemeint ist. (Siehe BEULE.)
Dalam kebanyakan terjemahan Alkitab buku-buku dalam Kitab-Kitab Ibrani dapat dibagi menjadi tiga bagian: (1) Sejarah, Kejadian sampai Ester, 17 buku; (2) Puisi, Ayub sampai Kidung Agung, 5 buku; (3) Nubuat, Yesaya sampai Maleakhi, 17 buku.
Die Bücher der Hebräischen Schriften können nach der Anordnung in den meisten Bibelübersetzungen in drei Gruppen unterteilt werden: 1. die geschichtlichen Bücher, 1. Mose bis Esther (17); 2. die poetischen Bücher, Hiob bis Hoheslied (5), und 3. die prophetischen Bücher, Jesaja bis Maleachi (17).
(Ayub 14: 13- 15; Yesaya 25:8; Daniel 12:13) Bahkan, banyak janji keselamatan yang terdapat di Kitab-Kitab Ibrani merupakan nubuat tentang keselamatan yang lebih besar —yang membimbing kepada kehidupan abadi.
Tatsächlich waren viele Verheißungen auf Rettung in den Hebräischen Schriften prophetische Hinweise auf eine größere Rettung — eine Rettung, die zu ewigem Leben führt (Jesaja 49:6, 8; Apostelgeschichte 13:47; 2.
Dalam Kitab-Kitab Ibrani, kata-kata ”putra-putra dari Allah yang benar” dan ”putra-putra dari Allah” disebutkan di Kejadian 6:2, 4; Ayub 1:6; 2:1; 38:7; dan Mazmur 89:6.
Die Formulierung „Söhne des wahren Gottes“ beziehungsweise „Söhne Gottes“ ist in den Hebräischen Schriften in 1. Mose 6:2, 4; in Hiob 1:6; 2:1; 38:7 und in Psalm 89:6 zu finden.

Lass uns Indonesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Kitab Ayub in Indonesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Indonesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Indonesisch

Indonesisch ist die Amtssprache Indonesiens. Indonesisch ist eine malaiische Standardsprache, die offiziell mit der Unabhängigkeitserklärung Indonesiens im Jahr 1945 identifiziert wurde. Malaiisch und Indonesisch sind sich immer noch ziemlich ähnlich. Indonesien ist das viertbevölkerungsreichste Land der Welt. Die Mehrheit der Indonesier spricht fließend Indonesisch, mit einer Rate von fast 100%, was es zu einer der am weitesten verbreiteten Sprachen der Welt macht.