Was bedeutet คอกคลอดสุกร in Thailändisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes คอกคลอดสุกร in Thailändisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von คอกคลอดสุกร in Thailändisch.

Das Wort คอกคลอดสุกร in Thailändisch bedeutet Abferkelbucht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes คอกคลอดสุกร

Abferkelbucht

Weitere Beispiele anzeigen

แทน ที่ จะ ปฏิเสธ ตัว อ่อน ใน ครรภ์ ที่ กําลัง เติบโต เนื่อง จาก เป็น เนื้อ เยื่อ แปลกปลอม มดลูก กลับ บํารุง เลี้ยง และ ปก ป้อง ตัว อ่อน นั้น จน กระทั่ง พร้อม ที่ จะ คลอด ออก มา เป็น ทารก.
Statt den wachsenden Embryo als körperfremdes Gewebe abzustoßen, ernährt und beschützt sie ihn, bis das fertige Baby den Mutterleib verlassen kann.
รูปตอนลูกของฉันเพิ่งคลอด
Auf der Kamera ist die Geburt meines Sohnes.
ความ ผูก พัน ซึ่ง เริ่ม ตั้ง แต่ คลอด ต้อง ดําเนิน ต่อ ไป.
Das innige Verhältnis, das mit der Geburt beginnt, muß gepflegt werden.
เพื่อ ทํา ตาม คํา สั่ง นี้ ทั้ง ๆ ที่ มาเรีย มี ครรภ์ แก่ ใกล้ กําหนด คลอด ก็ ได้ ร่วม เดิน ทาง กับ โยเซฟ ผู้ เป็น สามี จาก นาซาเรท ไป ยัง เมือง เบทเลเฮม ระยะ ทาง ประมาณ 150 กิโลเมตร.
Der Anordnung folgend machten sich Joseph und seine hochschwangere Frau Maria auf die 150 Kilometer lange Reise von Nazareth nach Bethlehem.
ดัง นั้น เมื่อ ทารก คลอด มา มารดา จึง อยู่ พร้อม ที่ จะ ให้ นม บุตร ได้.
Bei der Geburt ist die Mutter somit ausgerüstet, das Neugeborene zu ernähren.
หาพวกเขาแล้วไปพบข้า ที่คอกม้า
Sucht sie und trefft mich in den Stallungen.
อีก ประมาณ หก เดือน ก็ จะ ถึง คราว ที่ เธอ จะ คลอด บุตร เหมือน กัน.
In etwa sechs Monaten wird auch sie ein Kind haben.
หลังจาก ตั้ง ท้อง ประมาณ สี่ เดือน ก็ จะ คลอด ลูก ออก มา คราว ละ สอง ถึง แปด ตัว โดย ที่ แต่ ละ ตัว จะ มี น้ําหนัก มาก กว่า หนึ่ง กิโลกรัม.
Nach einer Tragezeit von etwa vier Monaten werden zwischen zwei und acht Junge geboren, die jeweils über ein Kilo wiegen.
ฮะบาฆูค มี เจตคติ อัน เป็น แบบ อย่าง ที่ ดี เพราะ ท่าน กล่าว ว่า “ถึง แม้น ต้น มะเดื่อ เทศ จะ ไม่ มี ดอก บาน, หรือ เถา องุ่น ทั้ง หลาย จะ ไม่ มี ลูก, หรือ ต้น เอลายโอน ทั้ง หลาย จะ ไม่ ติด ผล, หรือ ไร่ นา ทั้ง หลาย จะ ไม่ มี พืช เป็น อาหาร, หรือ แม้น แกะ ทั้ง หลาย จะ ต้อง พรัด พราก ไป จาก ฝูง, หรือ วัว ควาย ทั้ง หลาย จะ ไม่ มี อยู่ ใน คอก, ข้าพเจ้า ก็ ยัง จะ มี ใจ ยินดี อยู่ ใน พระ ยะโฮวา. ข้าพเจ้า ก็ คง ยินดี อยู่ ใน พระเจ้า ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ ข้าพเจ้า.”
Habakuk war vorbildlich eingestellt, denn er sagte: „Wenn auch der Feigenbaum selbst nicht blüht und kein Ertrag an den Weinstöcken ist; das Werk des Olivenbaums mag sich tatsächlich als Fehlschlag erweisen, und die Terrassen, sie mögen wirklich keine Speise hervorbringen; das Kleinvieh mag in der Tat von der Hürde abgetrennt sein, und es mag kein Großvieh in den Gehegen geben; doch ich meinerseits will in Jehova frohlocken; ich will jubeln in dem Gott meiner Rettung“ (Habakuk 3:17, 18).
แต่ พระ เยซู ตรัส ว่า เมื่อ บุตร ของ เธอ คลอด แล้ว เธอ มิ ได้ คิด ถึง ความ ลําบาก ของ เธอ อีก ต่อ ไป และ พระ เยซู ทรง หนุน ใจ พวก อัครสาวก ของ พระองค์ ว่า “เหตุ ฉะนั้น เจ้า ทั้ง หลาย ก็ เช่น กัน คือ ขณะ นี้ มี ความ ทุกข์ โศก จริง ๆ แต่ เรา จะ เห็น เจ้า อีก [เมื่อ เรา ได้ รับ การ ปลุก ให้ คืน พระ ชนม์] และ หัวใจ ของ เจ้า จะ เบิกบาน ยินดี และ จะ ไม่ มี ผู้ ใด เอา ความ ชื่นชม ยินดี ไป เสีย จาก เจ้า.”
Aber Jesus bemerkt, daß sie nicht mehr an die Drangsal denkt, sobald ihr Kind geboren ist, und er ermuntert seine Apostel mit den Worten: „So habt auch ihr jetzt tatsächlich Kummer; doch werde ich euch wiedersehen [wenn er auferstanden ist], und euer Herz wird sich freuen, und eure Freude wird niemand von euch nehmen.“
ม้า น้ํา หัว สั้น ตัว ผู้ กําลัง คลอด ลูก
„Gebärendes“ Kurzkopf-Seepferdchenmännchen
หลัง จาก ตรัส ถึง แกะ เช่น เหล่า อัครสาวก ของ พระองค์ ซึ่ง พระองค์ จะ ทรง เรียก สู่ ชีวิต ใน สวรรค์ แล้ว พระ เยซู ตรัส ต่อ ไป ใน ข้อ 16 ดัง นี้: “แกะ อื่น ซึ่ง มิ ได้ เป็น ของ คอก นี้ เรา ก็ มี อยู่ แกะ เหล่า นั้น เรา ต้อง พา มา ด้วย.”
Nachdem Jesus über Schafe — wie zum Beispiel seine Apostel — gesprochen hatte, die er zu Leben im Himmel berufen würde, fügte er gemäß Vers 16 hinzu: „Ich habe andere Schafe, die nicht aus dieser Hürde sind; auch diese muß ich bringen.“
เปาโล เคย เตือน เพื่อน คริสเตียน ดัง นี้: “ติโมเธียว เอ๋ย, ซึ่ง เรา ฝาก ไว้ กับ ท่าน นั้น จง เฝ้า รักษา, และ จง หลีก ไป เสีย จาก การ เถียง กัน นอก คอก นอก ทาง [“ละเมิด สิ่ง ศักดิ์สิทธิ์,” ล. ม.]
Paulus warnte einen Mitchristen: „O Timotheus, behüte, was als anvertrautes Gut bei dir hinterlegt ist, indem du dich von den leeren Reden abwendest, die verletzen, was heilig ist, und von den Widersprüchen der fälschlich so genannten ‚Erkenntnis‘.
ใน ฤดู ใบ ไม้ ผลิ ทุก วัน คน เลี้ยง แกะ จะ พา ฝูง แกะ ออก จาก คอก ไป กิน หญ้า เขียว สด ใน ทุ่ง เลี้ยง สัตว์ ซึ่ง อยู่ ไม่ ไกล จาก หมู่ บ้าน ของ เขา.
Im Frühling holte der Hirte seine Herde jeden Tag aus der Einfriedung beim Haus und führte sie auf die frischen, saftigen Weiden in der Umgebung des Dorfes.
ผมถือว่าช่องคลอด.
Klar, in der Vagina.
ทันที ที่ ทารก คลอด ท่าน ถูก นับ เป็น นาษารีษ—ผู้ ที่ ถูก สรร ไว้ เพื่อ งาน รับใช้ อัน ศักดิ์สิทธิ์ บาง อย่าง โดย เฉพาะ.
Vom Augenblick seiner Geburt an sollte er ein Nasiräer sein: ausgesondert für einen besonderen heiligen Dienst.
พอ ตก เย็น ฉัน จะ พา มัน กลับ บ้าน แล้ว เอา มัน เทศ ทั้ง ดิบ และ สุก ให้ มัน กิน จาก นั้น ก็ พา ไป นอน ใน คอก ไม้.
Abends führe ich es nach Hause, gebe ihm rohe und gekochte Süßkartoffeln und bringe es zum Schlafen in seinen Pferch.
บ่อย ครั้ง คน เลี้ยง แกะ ต้อง อยู่ เฝ้า คอก ตลอด คืน เพื่อ ป้องกัน การ บุกรุก ของ สัตว์ ป่า หรือ พวก ขโมย ที่ พยายาม หา ช่อง จะ ขโมย.”
Oft musste er die Hürde in der Dunkelheit vor wilden Tieren oder sich anschleichenden Dieben schützen.“
“ฉัน คลอด แก ออก มา ดู โลก และ ฉัน จะ เอา ชีวิต แก.”
„Ich habe dir das Leben geschenkt, und ich werde es dir auch wieder nehmen!“
ฉัน ได้ รับ บัพติสมา เป็น พยาน พระ ยะโฮวา หนึ่ง เดือน ก่อน คลอด ลูก คน ที่ สอง เธอ เป็น เด็ก ผู้ หญิง น่า รัก เรา ตั้ง ชื่อ ว่า ลูเซีย.
Ich ließ mich als eine Zeugin Jehovas taufen, und zwar einen Monat vor der Geburt unseres zweiten Kindes, eines süßen Mädchens, das wir Lucía nannten.
หลัง จาก คลอด เพียง ไม่ กี่ ชั่วโมง เด็ก ทารก ก็ สามารถ จด จํา ใบ หน้า ที่ เขา เห็น ได้.
Das klappt schon ein paar Stunden nach der Geburt.
ยิ่ง กว่า นั้น ต่อม ใต้ สมอง มี บทบาท สําคัญ มาก ใน การ คลอด ทารก.
Daneben spielt die Hypophyse eine wichtige Rolle bei der Geburt eines Kindes.
(ลูกา 2:3) มาเรีย คลอด บุตร ใน คอก สัตว์ ธรรมดา ๆ แห่ง หนึ่ง ให้ ทารก นอน ใน ราง หญ้า.
Deshalb ging Joseph zusammen mit seiner schwangeren Frau dorthin (Lukas 2:3).
อัตรา การ ตาย ของ ทารก คลอด จาก มารดา อายุ ต่ํา กว่า 16 ปี อาจ มี มาก เป็น สอง เท่า ใน ปี แรก.
Bei Kindern, die von Müttern unter 16 geboren werden, ist die Wahrscheinlichkeit, im ersten Jahr zu sterben, doppelt so hoch wie bei Kindern von erwachsenen Müttern.
อย่าง ไร ก็ ดี คํา เล่า ลือ ที่ สืบ ปาก กัน มา ย้อน หลัง ไป จน ถึง ครึ่ง แรก ของ ศตวรรษ ที่ 2 นั้น ชัด แจ้ง นั่น คือ คอก ใน ถ้ํา.”
Doch die Tradition, die bis auf die erste Hälfte des 2. Jh.s zurückgeht, ist eindeutig; sie spricht von einem Stall in einer Grotte“ (Kursivschrift von uns).

Lass uns Thailändisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von คอกคลอดสุกร in Thailändisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Thailändisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Thailändisch

Thai ist die offizielle Sprache Thailands und die Muttersprache der Thailänder, der ethnischen Mehrheitsgruppe in Thailand. Thai gehört zur Tai-Sprachgruppe der Tai-Kadai-Sprachfamilie. Es wird angenommen, dass die Sprachen der Tai-Kadai-Familie aus der südlichen Region Chinas stammen. Laotische und thailändische Sprachen sind ziemlich eng miteinander verwandt. Thailänder und Laoten können miteinander sprechen, aber laotische und thailändische Schriftzeichen unterscheiden sich.