Was bedeutet bera in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes bera in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von bera in Isländisch.
Das Wort bera in Isländisch bedeutet tragen, aushalten, gebären. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes bera
tragenverb Til að halda lífi og bera ávöxt verða greinar á bókstaflegum vínviði að vera fastar við stofninn. Um nicht abzusterben, sondern Frucht zu tragen, müssen die Zweige mit dem Weinstock verbunden bleiben. |
aushaltenverb Er þessi stigi nógu sterkur til að bera þyngd mína? Ist diese Leiter stark genug, um mein Gewicht auszuhalten? |
gebärenverb |
Weitere Beispiele anzeigen
Þar læra þau að nota Biblíuna og biblíutengd rit og bera virðingu fyrir þeim. Dort lernen sie auch, dass die Bibel und biblische Veröffentlichungen etwas Besonderes sind und wie man damit umgeht. |
Þegar við gefum öðrum af sjálfum okkur erum við ekki aðeins að styrkja þá heldur njótum við sjálf gleði og ánægju sem hjálpar okkur að bera eigin byrðar. — Postulasagan 20:35. Uns für andere zu verausgaben hilft nicht nur ihnen, sondern verhilft gleichzeitig auch uns zu einer gewissen Freude und Befriedigung, wodurch unsere eigenen Bürden erträglicher werden (Apostelgeschichte 20:35). |
Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv. Unsere gesamte Lebensweise — ganz gleich, wo wir sind und was wir tun — sollte erkennen lassen, daß unser Denken und unsere Beweggründe nach Gott ausgerichtet sind (Spr. |
Á hvaða harmleikjum bera stefnumót töluverða ábyrgð? Für welche Tragödien trifft diesen Brauch eine beträchtliche Schuld? |
Mér líst sífellt betur á ađ bera viđ geđveiki. Das mit der Unzurechnungsfähigkeit kommt mir immer schlauer vor. |
Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins. Diejenigen, die dieses Vorrecht wahrnehmen, sollten darauf achten, daß sie gut verstanden werden, denn sie beten nicht nur für sich selbst, sondern für die gesamte Versammlung. |
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. 62 und aRechtschaffenheit werde ich aus dem Himmel herabsenden, und bWahrheit werde ich caus der Erde hervorgehen lassen, um dZeugnis zu geben von meinem Einziggezeugten, seiner eAuferstehung von den Toten, ja, und auch der Auferstehung aller Menschen; und Rechtschaffenheit und Wahrheit werde ich über die Erde fegen lassen wie eine Flut, um meine fAuserwählten von den vier Enden der Erde an eine Stätte zu sammeln, die ich bereiten werde, eine Heilige Stadt, damit mein Volk sich die Lenden gürte und ausschaue nach der Zeit meines Kommens; denn dort wird meine Wohnstätte sein, und sie wird Zion heißen, ein gNeues Jerusalem. |
16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. 16 Wenn du jemanden triffst, der einer nichtchristlichen Religion angehört, und dich nicht der Aufgabe gewachsen fühlst, ihm auf der Stelle ein Zeugnis zu geben, dann mache dich bei der Gelegenheit nur mit ihm bekannt, laß ein Traktat zurück und tauscht die Namen aus. |
Hvernig bera orð Maríu vitni um ... Wieso sind Marias Worte ein Beweis für . . . |
Ein leið til að bera okkur sjálf saman við fyrri kynslóðir, er með einum elsta þekkta mælikvarða mannsins — boðorðunum tíu. Die Zehn Gebote, die mit zu den ältesten Maßstäben der Menschheit zählen, können dafür herangezogen werden, uns selbst zu messen und uns mit früheren Generationen zu vergleichen. |
Ūú mátt bera ábyrgđ á ūessu. Ich überlasse Ihnen gern die Verantwortung. |
18 Það er athyglisvert að bera saman viðbrögð Jehóva og Jónasar við þessum breyttu aðstæðum. 18 Es ist aufschlussreich, zu vergleichen, wie Jehova und wie Jona auf diesen Umschwung reagierte. |
3 Guðsótti er tilfinning sem kristnir menn ættu að bera til skapara síns. 3 Gottesfurcht ist ein Empfinden, das Christen ihrem Schöpfer gegenüber haben sollten. |
Verðir eru leiðtogar sem fulltrúar Drottins kalla til þess að bera sérstaka ábyrgð á velferð annarra. Wächter sind Führer, die von den Repräsentanten des Herrn dazu berufen sind, sich gezielt um das Wohlergehen anderer zu kümmern. |
Með því að senda son sinn í heiminn til að bera sannleikanum vitni og deyja fórnardauða opnaði Jehóva leiðina til að myndaður yrði sameinaður, kristinn söfnuður. Weil Jehova seinen Sohn in die Welt sandte, um Zeugnis für die Wahrheit abzulegen und einen Opfertod zu sterben, konnte eine geeinte Christenversammlung entstehen (Johannes 3:16; 18:37). |
Fyrir tvö þúsund árum vildu menn gera Jesú Krist að konungi, kannski vegna þess að þeir áttuðu sig á því að hann var sendur af Guði og hafði til að bera þá mannkosti sem einkenna góðan stjórnanda. Vor zweitausend Jahren wollten die Menschen Jesus Christus zum König machen, denn sie hatten erkannt, daß er von Gott gesandt worden war und ein idealer Herrscher wäre. |
Þessi orð bera með sér að Biblían geymir meginreglur og leiðbeiningar sem geta haft í för með sér heilbrigðar venjur og gott heilsufar, þótt hún sé ekki kennslubók í læknisfræði eða handbók í heilsufræði. Die Bibel ist zwar kein Medizin- oder Gesundheitsbuch, jedoch enthält sie, wie oben erwähnt, Grundsätze und Richtlinien, die zu nützlichen Gewohnheiten und einer guten Gesundheit führen können. |
Samningurinn tekur gildi þegar minnst 55 lönd sem bera ábyrgð á 55% af útblæstri gróðurhúsalofttegunda hafa fullgilt hann. Das Protokoll sollte in Kraft treten, sobald mindestens 55 Staaten, die zusammengerechnet mehr als 55 % der Kohlenstoffdioxid-Emissionen des Jahres 1990 verursachten, das Abkommen ratifiziert haben. |
Neyddu barnið til dæmis ekki til að lesa upphátt það sem það hefur skrifað í bókina, hvorki á þeim blaðsíðum sem bera yfirskriftina „Hugleiðingar“ eða annars staðar þar sem barnið á að tjá sig skriflega. Dränge dein Kind beispielsweise nicht dazu, vorzulesen, was es in seinem Junge-Leute-Buch unter „Mein Tagebuch“ oder an anderen Stellen eingetragen hat. |
(b) Hvert er ‚merkið,‘ hverjir hafa það núna og hvaða afleiðingar mun það hafa að bera merkið? (b) Was ist das Kennzeichen, wer ist heute gekennzeichnet, und welche Aussicht haben die Betreffenden? |
Hann hlýtur að hafa verið óstyrkur en lét á engu bera. Er war sicher nervös, aber er ließ es sich nicht anmerken. |
Æfið að bera kennsl á hugboð Versuche immer wieder, Eingebungen zu erkennen |
Sýndu með dæmi hvernig bera mætti vitni fyrir öldruðum förunaut. Zeige, wie man beispielsweise auf einer Reise einer älteren Person Zeugnis geben könnte. |
Til að ná þessu fram skal stofnunin safna, bera saman, meta og miðla viðeigandi vísinda- og tæknigögnum. Das Zentrum wird zu diesem Zweck einschlägige wissenschaftliche und technische Daten, d. h. auch Typisierungsdaten, erheben, zusammenstellen, auswerten und verbreiten. |
Hann bætti við: „Ógerlegt er að bera fullt traust til nokkurrar þessara frásagna.“ „Es ist unmöglich, irgendeinem dieser Berichte volles Vertrauen zu schenken“, fügte er hinzu. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von bera in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.