Co znamená xưa nay v Vietnamština?

Jaký je význam slova xưa nay v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat xưa nay v Vietnamština.

Slovo xưa nay v Vietnamština znamená vždycky, vždy, trvale, stále, věčně. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova xưa nay

vždycky

(always)

vždy

(always)

trvale

(always)

stále

(always)

věčně

(always)

Zobrazit další příklady

□ Theo Rô-ma 8:22 thì tình trạng của nhân loại xưa nay là thế nào?
□ Jaká je situace lidstva podle Římanům 8:22?
Xưa nay ta chưa bao giờ phải đối phó với con vật nào to như vậy!
Nikdy jsem nebojoval s takovou obludou.
Chà, kể ra cũng khó mà thống nhất một cộng đồng xưa nay luôn thù địch nhau.
Je obtížně sjednotit komunitu, mezi kterou vládne vzájemná nevraživost.
Một số người nghĩ là người kỵ-mã này xưa nay vẫn phi ngựa giữa nhân-loại.
Někteří se domnívají, že tento jezdec mezi lidstvem projížděl vždycky.
Xưa nay triều đình không hài lòng về đầu con nít.
Nikdy nezavrhli náš nápad počítat i děti.
Sở dĩ xưa nay không dám cho vua xem sử chính là vì thế."
Poněvadž zajisté není opravdovější věrnosti nežli věrnost sobě samému."
Hy Lạp đang chuẩn bị hạm đội vĩ đại nhất xưa nay.
Vysíláme největší loďstvo, co kdy plulo.
Quả vậy, điều này hầu như xưa nay vẫn như thế.
Tak to bylo vlastně téměř vždy.
Điều đó đúng với mọi nền văn minh xưa nay.
To je pravdou každé civilizace.
Xưa nay trên đất lúc nào cũng có lộn xộn, và sẽ lộn xộn mãi’.
‚Na zemi byly stále těžkosti a bude to tak pořád.‘
Xưa nay cô luôn được bảo vệ,
Vždy tě někdo chránil.
Nhanh nhất xưa nay.
To je nejrychlejší model.
Xưa nay tôi chưa nói chuyện với con chuột nhắt của Kinh Thánh bao giờ”.
Ještě nikdy jsem nemluvila s biblickou myší.“
Nhưng ngài biết nhờ vào trí tuệ của thần Ra mà cánh cổng cuối vẫn còn đứng vững như xưa nay.
Věděl, že díky moudrosti Re poslední brána zůstala tak, jak vždy byla.
Người ta xưa nay có những sinh hoạt, niềm hy vọng, tham vọng, và những thành quả tương tự như nhau.
Lidé ve starověku i dnes se věnují podobným činnostem, doufají v podobné věci, mají podobné tužby a chtějí dosáhnout podobných věcí.
Tuy nhiên, loài người thật nhỏ bé so với Ngài, xưa nay lại có tiếng là hà hiếp lẫn nhau (Truyền-đạo 8:9).
Avšak lidé, kteří jsou ve srovnání s ním nepatrní, mají za sebou minulost, kdy panovali jeden nad druhým.
22 Nhưng, trong tương lai gần Chúa Giê-su sẽ lập sự công bình trên đất theo một cách xưa nay chưa từng có.
22 V blízké budoucnosti však Ježíš zavede na zemi právo nevídaným způsobem.
Chỉ một cuộc viếng thăm như thế anh đã tin rằng Kinh Thánh có thể giải đáp những thắc mắc xưa nay của mình.
Během té jediné návštěvy se Ferdinand přesvědčil, že Bible mu může zodpovědět všechny otázky, které ho trápily.
21 Chúng ta biết ơn xiết bao vì các sách Phúc Âm kể lại những lời nói và việc làm của người khôn ngoan nhất xưa nay!
21 Můžeme být opravdu vděční, že nám evangelia odhalují, co říkal a jak jednal ten nejmoudřejší člověk, jaký kdy žil.
Sách này cũng nói rằng trên thực tế “xưa nay chưa từng có cảnh tàn sát, giết chóc và tàn phá” như trong hai cuộc thế chiến.
Encyklopedie také uvádí, že tyto světové války byly prakticky „bezprecedentní co do vraždění, masakrování a ničení“.
4 Dù xưa nay hột châu tốt rất đắt tiền, nhưng rõ ràng giá trị vật chất của chúng không phải là trọng tâm của dụ ngôn Chúa Giê-su.
4 Přestože znamenité perly jsou od nepaměti velmi drahé, hlavní myšlenkou Ježíšova podobenství zjevně nebyla jejich peněžní hodnota.
Đúng, chúng ta có thể nói vậy, vì tất cả những sản phẩm này đều xảy đến trong phạm vi thế giới vật chất mà nhân loại xưa nay vẫn sống.
Ano, můžeme to říci, protože všechny tyto věci spadají do rámce hmotného světa, v němž lidstvo žilo vždy.
Hội nghị lớn nhứt xưa nay được tổ chức tại một địa điểm duy nhứt là tại Yankee Stadium và Polo Grounds ở Nữu-ước kéo dài tám ngày vào năm 1958.
Největší, jaký se kdy konal na jednom místě, byl sjezd na Yankee stadiónu a Polo Grounds ve městě New Yorku. Byl uspořádán v roce 1958 a trval osm dní.
Chúng tôi tin rằng cùng một giáo hội do Đấng Cứu Rỗi thành lập ở thời xưa nay đã được Ngài thiết lập lại trên thế gian trong những ngày sau.
Věříme, že tutéž Církev, kterou Spasitel založil v dávných dobách, ustavil znovu na zemi v posledních dnech.
Trong tất cả những người sống trên đất xưa nay, Chúa Giê-su có cả một kho tri thức và kinh nghiệm phong phú nhất vì ngài “bởi trên mà có”.
Ze všech lidí, kteří kdy žili, měl Ježíš, jenž byl „z oblastí nahoře“, největší poznání a nejvíce zkušeností, ze kterých čerpal.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu xưa nay v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.