Co znamená xóm v Vietnamština?
Jaký je význam slova xóm v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat xóm v Vietnamština.
Slovo xóm v Vietnamština znamená osada, dědinka, kolonie, víska. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova xóm
osadanoun |
dědinkanoun |
kolonienoun |
vískanoun |
Zobrazit další příklady
Lần sau nữa thì có gia đình bà cùng với bạn bè và người hàng xóm đã sẵn sàng để dự buổi học Kinh-thánh! Při další návštěvě byla k biblickému studiu připravena nejen celá rodina, ale i jejich přátelé a sousedi. |
Cháu sẽ có vài người bạn hàng xóm dưới căn hộ của chú ở D.C. Budeš několik bytů pode mnou. Ve mojí bytovce v D.C. |
Hàng xóm bà đã chết khoảng 1 giờ sáng. Vaši sousedé zemřili hodinu po půlnoci. |
Con chó hàng xóm cứ làm tôi thức giấc, mà có vẻ như con chó này miễn nhiễm với độc. Pes mého souseda mě nenechá usnout a je podivně odolný vůči všem jedům. |
Nó là con hàng xóm của tôi. Je to syn našich sousedů. |
Mình cảm thấy chính mình đã mở đường cho gã hàng xóm hãm hại. Já jsem ale neposlechla, a tak jsem vlastně tomu klukovi dovolila, aby mi ublížil. |
Khi tôi còn là một thằng bé, Những gì các vị nghe từ hàng xóm là Když jsem byl malej, u nás ulici bylo slyšet jen |
Việc quy tụ những người chọn lọc của Ngài từ bốn phương trời của thế giới không những xảy ra bằng cách gửi những người truyền giáo đến các nước xa xôi mà còn nhờ những người từ các khu vực khác xuất hiện trong thành phố và các khu xóm của chúng ta. Shromažďování Jeho vyvolených ze čtyř koutů země nespočívá pouze ve vysílání misionářů do vzdálených zemí, ale také v tom, že do našich měst a sousedství přicházejí lidé z jiných oblastí. |
Hồi đó mẹ không muốn nói ra, nhưng khi bà Yamashita, hàng xóm nhà mình, thấy Keita lần đầu, bà ấy đã nói: Tenkrát jsem nic neříkala, ale když náš soused, starý Yamashita, viděl Keitu poprvé, řekl: |
Hàng xóm của anh. Do své sousedy? |
▪ “Chúng tôi nói chuyện với bà con lối xóm về lý do tại sao có quá nhiều tôn giáo khác nhau trên thế giới. ▪ „Mluvíme se sousedy o tom, proč je na světě tolik rozdílných náboženství. |
Chắc là cậu ta không bao giờ nghe tiếng hàng xóm. Asi nikdy neslyšel o sousedech. |
Tôi mong bà già hàng xóm sẽ thích chuyện này. Doufám že si to ta stará paní vedle užívá. |
Những ai không thờ cúng tổ tiên thường bị những thành viên trong gia đình và xóm giềng bắt bớ. Ti, kdo se na obřadech uctívání předků nepodílejí, jsou často pronásledováni členy rodiny a sousedy. |
Một số chủ tịch truyền giáo nói cho chúng tôi biết rằng có nhiều tín hữu tuyệt vời đang che giấu tư cách tín hữu Giáo Hội của họ với những người hàng xóm và các bạn đồng nghiệp của họ. Někteří misijní presidenti nás informovali o tom, že mnoho úžasných členů skrývá své členství v Církvi před sousedy a spolupracovníky. |
“Mọi người” ở đây bao gồm hàng xóm, đồng nghiệp, bạn học và những người chúng ta gặp trong thánh chức. Mezi ně patří i naši sousedé, spolupracovníci, spolužáci a lidé, s nimiž se setkáváme v kazatelské službě. |
Chúng tôi mong rằng quý vị ở đây lâu dài, vì chúng tôi rất vui khi có những người hàng xóm như quý vị”. Doufáme, že budete našimi sousedy ještě dlouho. Jsme rádi, že vás máme!“ |
Một người hàng xóm kêu lên: “Quí vị phải đến xem! Jedna žena ze sousedství nadšeně vyprávěla: „To jste měli vidět! |
“Bạn bè, quyến thuộc và hàng xóm được mời đến để quan sát lúc cúng kiến. Pozvali jsme přátele, příbuzné a sousedy, aby se na oběť přišli podívat. |
Bạn hãy tự hỏi: “Lần cuối cùng tôi nói lời cám ơn với người đã giúp mình là khi nào?”. Người đó có thể là một người hàng xóm, đồng nghiệp, bạn học, nhân viên bệnh viện, chủ cửa hàng hoặc một người nào khác. Položte si otázku: ‚Kdy naposled jsem poděkoval sousedovi, spolupracovníkovi, spolužákovi, někomu z nemocničního personálu, prodavači nebo komukoli jinému, kdo mi pomohl?‘ |
Khi nghe vậy bà liền chạy qua người hàng xóm hỏi: “Đâu, đâu, có Nhân-chứng Giê-hô-va ở quanh đây không?” Když to žena slyšela, rychle běžela k tomuto sousedovi a zeptala se ho: „Jsou tady někde svědkové Jehovovi?“ |
Đặc biệt là khi bạn và con của bạn đói, hàng xóm xung quanh của bạn cũng vậy thì bạn sẽ rất là dữ dằn. Zvláště pak, když jste hladoví vy, vaše děti, děti vašich sousedů a celé vaše okolí, pak jste vcelku naštvaní. |
Trong sự công nhận khiêm tốn đó, chúng ta hãy tìm hiểu các gia đình và hàng xóm của chúng ta đang đau khổ, tìm đến họ trong tình yêu thương, và cùng nhau nuôi dưỡng đức tin và sự tin cậy lớn lao hơn nơi Đấng Cứu Rỗi là Đấng sẽ trở lại và “lau ráo hết nước mắt khỏi mắt chúng, sẽ không có sự chết, cũng không có than khóc, kêu ca, hay là đau đớn nữa” (Khải Huyền 21:4). S pokorným uznáním se snažme porozumět svým rodinám a sousedům, kteří trpí, projevujme o ně láskyplný zájem a usilujme společně o posílení víry a důvěry ve Spasitele, který se vrátí a setře „všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více“ (Zjevení 21:4). |
Tao ở đây vì tôi đã tấn công thằng hàng xóm. Jsem tu, protože mě slovně napadl můj soused. |
Vì vậy vài năm qua, tôi đang cố gắng nhiều cách để chia sẻ nhiều hơn với các hàng xóm của tôi ở không gian công cộng, sử dụng các công cụ đơn giản như giấy dán, giấy đục lỗ và phấn. Takže posledních pár let zkouším způsoby, jak s mými sousedy ve veřejném prostoru sdílet více za použití jednoduchých nástrojů jako jsou nálepky, šablony a křída. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu xóm v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.