Co znamená vốn là v Vietnamština?

Jaký je význam slova vốn là v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vốn là v Vietnamština.

Slovo vốn là v Vietnamština znamená původní, prapůvodně, nejdříve, zprvu, ze začátku. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vốn là

původní

(originally)

prapůvodně

(originally)

nejdříve

(originally)

zprvu

(originally)

ze začátku

(originally)

Zobrazit další příklady

Siêu âm vốn là cách để xác định ung thư buồng trứng.
Jo, kdybychom hledali rakovinu vaječníků.
Thực tế, những bức ảnh trở thành vốn là tiếng nói của sự phản kháng.
Ve skutečnosti, tyto obrázky se samy staly hlasem protestu.
Ta vốn là con hoang.
Byl jsem bastard.
Môn đồ Gia-cơ viết: “Ê-li vốn là người yếu-đuối như chúng ta” (Gia-cơ 5:17).
„Elijáš byl člověk s pocity, jako jsou naše,“ napsal učedník Jakub.
vốn là kẻ nói dối và là cha sự nói dối” (Giăng 8:44).
Je lhář a otec lži.“
Đời vốn là thế.
Prostě je.
* Tự xem mình vốn là tốt, có giá trị.
* Nahlížíme na sebe jako na někoho, kdo je vnitřně dobrý a má svou cenu.
Vốn là thế mà
Taky že je.
Vì các thần của những dân-tộc vốn là hình-tượng”.—1 Sử-ký 16:25, 26.
Vždyť všichni bohové národů jsou nehodnotní bohové.“ (1. Paralipomenon 16:25, 26)
Đệ vốn là một người không giỏi giang gì.
Vždy jsem byl obyčejný.
Tôi thề rằng tôi nhớ ở đây vốn là cái bắp đùi.
Přísahám, že si pamatuju, že to byl stehenní sval.
Mẹ em vốn là do em có trách nhiệm mà.
Moje máma je má vlastní odpovědnost.
Việc cấp vốn là một vấn đề linh hoạt.
Uděláme z toho právní záležitost.
Tôi đã đóng lời bao nhiêu năm nay, Tới nỗi quên mất tiền vốn là bao nhiêu.
Platím úroky už tak dlouho, že jsem úplně zapomněl z čeho.
Vốn là một đôi tim đèn bện nhau trong ngôi đèn Nhật Nguyệt của Như Lai Phật Tổ
Se svou sestrou Modrým obláčkem patříte do Tathágatovy lampy, planoucí věčným světlem.
“Lưỡi người khôn-ngoan vốn là thuốc hay”
„Jazyk moudrých je uzdravení“
Người Hoa tin rằng có vài loài vật vốn là kẻ thù không đội trời chung.
Číňané věří, že některá zvířata jsou rozenými nepřáteli.
Gray vốn là một binh sĩ trong quân đội Hoa Kỳ vào Thế chiến thứ II.
Za II. světové války byl Gray vojákem v americké armádě.
Bà ấy vốn là người có nhiều bí mật mà.
Má přece hodně tajemství.
Ông vốn là Kế toán Pháp lý của Cục cho đến khi nghỉ hưu vào năm ngoái.
Poslední rok před důchodem měl na starosti forenzní účetnictví.
“Lưỡi người khôn-ngoan vốn là thuốc hay”. —CHÂM-NGÔN 12:18.
„Jazyk moudrých je uzdravení.“ PŘÍSLOVÍ 12:18
Trong Kinh-thánh sự sửa phạt vốn là cách chỉ dạy (Châm-ngôn 4:1; 8:33).
(Přísloví 23:24, 25) Podle Bible je ukázňování především určitou formou poučování.
Lần này tôi đến, vốn là muốn chọn ra cục trưởng mới.
Přišel jsem sem dohlédnout na volby budoucího policejního náčelníka.
Tôi vốn là một y tá rất giỏi đó.
Jsem zdravotní sestra a jsem velice dobrá.
Triệu tiên sinh, vốn là cướp.
Pan Čchao patřil k triádě.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu vốn là v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.