Co znamená vì vậy cho nên v Vietnamština?

Jaký je význam slova vì vậy cho nên v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vì vậy cho nên v Vietnamština.

Slovo vì vậy cho nên v Vietnamština znamená následně, potažmo, tudíž, proto, následkem toho. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vì vậy cho nên

následně

(consequently)

potažmo

(consequently)

tudíž

(consequently)

proto

(consequently)

následkem toho

(consequently)

Zobrazit další příklady

Vì vậy cho nên hãy để tôi được chia sẻ những suy nghĩ cuối cùng của mình.
Dovolte mi několik závěrečných myšlenek.
Vì vậy cho nên ảnh về với gia đình.
Tak se vrátil ke své rodině.
Vì vậy cho nên người ta phải dịch Kinh-thánh ra nhiều thứ tiếng khác.
Proto byla Bible přeložena do jiných řečí.
vì vậy cho nên, tôi nghĩ chúng ta nên chấp nhận rằng mình sẽ phải lội bộ về nhà mệt nghỉ.
Tudíž soudím, že se musíme smířit s tím, pánové, že cesta domů bude velmi dlouhá.
Chính cậu nghĩ như vậy cho nên cậu đã thua.
Když uvažuješ takhle - právě proto jsi prohrál.
2 ta ban cho họ một lệnh truyền; vậy nên hãy lắng tai nghe, lời Chúa phán với họ như vậy
2 Neboť dávám jim přikázání; pročež poslouchejte a slyšte, neboť tak jim praví Pán –
10 Và cũng điều Su Lê đã làm nên cha ông giao vương quốc cho ông; vậy nên, ông bắt đầu trị thay thế cha mình.
10 A nyní, pro tuto věc, kterou Šul učinil, mu jeho otec království udělil; tudíž počal vládnouti na místě svého otce.
cô quá tò mò như vậy nên cho phép tôi được kể tiếp nhé.
Když jsi tak zvědavá, dovol mi, abych pokračovala.
Bởi vậy ngài đáp: “Bây giờ cứ làm đi, chúng ta nên làm cho trọn mọi việc công-bình như vậy”.
Ježíš tedy Janovi odpověděl: „Nech to tentokrát tak, neboť tak je to vhodné, abychom vykonali vše, co je spravedlivé.“
Vì vậy khi cho lời khuyên, trưởng lão không nên dùng những lời cay nghiệt trách mắng người phạm lỗi.
Když tedy starší dává provinilci radu, nebude ho ostrými výrazy plísnit.
Vì vậy, chúng ta nên tự đặt cho mình những câu hỏi như: Tài liệu này có ý nghĩa gì cho cá nhân tôi?
Petra 1:19) Měli bychom si tedy sami klást otázky jako: Co tato informace znamená pro mě osobně?
Vì vậy nên sẽ an toàn hơn nhiều cho tôi nếu hạ cánh ở phía dưới đáy.
Takže pro mě bylo mnohem bezpečnější přistát dole.
Vì vậy Kinh-thánh nói: “Cho nên, bởi một người mà tội-lỗi vào trong thế-gian, lại bởi tội-lỗi mà có sự chết, thì sự chết đã trải qua trên hết thảy mọi người như vậy, mọi người đều phạm tội” (Rô-ma 5:12).
Proto Bible říká: „Skrze jednoho člověka přišel na svět hřích a skrze hřích smrt, a tak se smrt rozšířila na všechny lidi, protože všichni zhřešili.“ — Římanům 5:12.
Vì vậy, người công bố nên cho anh thư ký hội thánh và giám thị buổi học cuốn sách biết địa chỉ và các số điện thoại có thể liên lạc.
Proto je moudré, aby zvěstovatelé informovali tajemníka a svého dozorce studia knihy o případné změně adresy nebo telefonního čísla.
Và họ đã làm cho nhà vua buồn khổ vô cùng những lời than vãn ấy; vậy nên, ông thuận cho họ làm theo ý muốn của họ.
A sužovali krále převelice svými stížnostmi; tudíž dovolil jim, aby činili podle svého přání.
Nếu tạp chí cũ chỉ nằm trong tủ hoặc bị bỏ đi thì không có ích cho ai, vì vậy chúng ta nên cố gắng phân phát chúng.
Když starší časopisy někde zůstanou ležet nebo je vyhodíme, nebude z nich nikdo mít užitek, a proto bychom se měli snažit předat je lidem.
Các nguyên tắc được nói đến như vậy thường được mở đầu bởi những cụm từ như là “và như vậy chúng ta thấy,” “ thế,” “vậy nên,” hoặc “này,” cho thấy rằng tác giả thánh thư có thể đang tóm lược sứ điệp của mình hoặc đang rút ra một kết luận.
Tyto takzvané zformulované zásady začínají často takovými slovy jako například „a tak vidíme“, „tudíž“, „protož“ nebo „viz/vizte“, což naznačuje, že pisatel písma možná shrnuje své poselství nebo dochází k určitému závěru.
Vậy cho nên cô muốn cảm ơn em tất cả mọi chuyện, Akizuki.
Takže ti chci za vše poděkovat, Akizuki.
Ngài không biểu hiện cho chúng ta trông thấy, vậy nên chẳng có Thượng Đế.
Protože se nám neukazuje, tudíž není žádného Boha.
Vậy, tớ cho rằng tớ nên... vui mừng cuối cùng cậu cũng đến báo cảnh sát.
Asi bych měla být ráda, že jsi konečně šla na policii.
Chúng tôi đã có pháp luật về phía chúng tôi, và điện, và vv, vì vậy bạn nên cung cấp cho lên một cách hòa bình, bạn thấy, bạn sẽ chắc chắn phải từ bỏ, cuối cùng ".
Máme právo na naší straně, a energie, a tak dále, takže si radši vzdal mírumilovně, uvidíte, budete jistě pro se vzdát, konečně. "
Cô không có hy vọng được giải cứu, vì vậy cô tự làm cho mình trở nên chai đá về mặt cảm xúc để tự bảo vệ mình khỏi thực tại khủng khiếp.
Neměla naději na záchranu, a tak se před tou strašlivou realitou uzavřela.
Vậy cô muốn tôi chữa bệnh. nên cô ko cho tôi chữa bệnh?
Tak, protože chcete, abych léčil, nenecháte mě léčit.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu vì vậy cho nên v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.