Co znamená vatn v Islandština?

Jaký je význam slova vatn v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vatn v Islandština.

Slovo vatn v Islandština znamená voda, jezero, řeka. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vatn

voda

nounfeminine (chemická sloučenina vodíku a kyslíku)

Síðan fór hann í sundföt og honum var dýft niður í vatn.
Pak se šel převléct a byl ponořen do vody.

jezero

nounneuter

En pabbi ūinn er niđur viđ vatn ađ veiđa leirgeddu á grilliđ.
No, hele, tvůj tatík je dole u jezera, rybaří, aby si mohl osmažit nějaké sumce.

řeka

noun

Zobrazit další příklady

Hann á heima í sveitaþorpi í suðurhluta Afríku þar sem fjölskyldan býr í litlum kofa. Hann öfundar unglinga í nágrannabænum sem búa við „munað“ eins og rennandi vatn og rafmagn.
Jeho rodina bydlí v malé chatrči. Loyiso závidí mladým lidem z blízkého města, kteří žijí v „úžasném přepychu“ — mají doma elektřinu a tekoucí vodu.
Ég ūarf skurđtæki, heitt vatn, súlfúr og hrein bindi.
Budu potřebovat chirurgické nástroje, horkou vodu, síru a čisté obvazy.
Ūađ var ūá vatn hérna einu sinni.
Tak, tady doopravdy kdysi bývalo jezero, že jo?
En ef ūú setur hann í kalt vatn og hitar ūađ hægt er hann kyrr ūar til yfir lũkur.
Ale když ji dáte do studené vody, kterou budete ohřívat postupně, bude tam sedět a pomalu se uvaří.
* Hlýleg og huggandi orð geta verið endurnærandi fyrir þann sem heyrir, ekki ósvipað og vatn hleypir nýju lífi í skrælnað tré.
* Klidná řeč pronášená utěšujícím jazykem může občerstvit ducha těch, kdo ji slyší.
Fáeinum mínútum áður hafði verið mjög mikið vatn í ánni af því að það rignir mikið á þessum árstíma.
Ještě před několika minutami byla řeka plná vody, protože v této roční době často prší.
Náđu í vatn handa honum, elskan.
Přines mu vodu, zlato.
Alkunnugt er að við hina lífsnauðsynlegu ljóstillífun nota plönturnar koltvíildi og vatn sem hráefni til að framleiða sykrur og nota sólarljósið sem orkugjafa.
Většina lidí ví, že při fotosyntéze, která je pro život nezbytná, rostliny využívají oxid uhličitý a vodu jako suroviny potřebné k tvorbě cukrů, a sluneční světlo jako zdroj energie.
Síðan fór hann í sundföt og honum var dýft niður í vatn.
Pak se šel převléct a byl ponořen do vody.
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“
Ti představují cyklus bytí, jako v babylónské triádě Anu, Enlil a Ea představují hmotné podmínky bytí — vzduch, vodu, zemi.“
Vatn, herra Horne?
Vodu, pane Horne?
Boð Jehóva Guðs er vinsamlegt: „Sá sem þyrstur er, hann komi. Hver sem vill, hann fær ókeypis lífsins vatn.“ — Opinberunarbókin 22:1, 2, 17.
Jehova Bůh velkoryse zve: „Každý, kdo žízní, ať přijde; každý, kdo si přeje, ať si vezme zdarma vodu života.“ (Zjevení 22:1, 2, 17)
Ekki venjulegt vatn.
Ne po normální vodě.
Hamskiptin eiga sér stað þegar vatn í vökvaformi er kælt niður fyrir 0 °C (273,15 K, 32 °F) við staðalþrýsting.
Při běžném atmosférickém tlaku tekutá voda tuhne v led při teplotě 0 °C (273,15 K, 32 °F).
Vertu vatn, vinur minn.
Jdi statečně kupředu, příteli.
Sennilega útskýrðu þau fyrir honum að kristin skírn fæli í sér niðurdýfingu í vatn og úthellingu heilags anda.
Pravděpodobně mu vysvětlili, že ke křesťanskému křtu patří to, že je člověk ponořen do vody a je na něj vylit svatý duch.
Til að rækta ávöxt andans þurfum við að fá vatn sannleikans sem er að finna í Biblíunni og við fáum líka fyrir atbeina kristna safnaðarins nú á tímum.
Pokud chceš pěstovat ovoce svatého ducha, potřebuješ k tomu vody pravdy, které jsou obsaženy v Bibli a jsou dnes dostupné prostřednictvím křesťanského sboru.
Hvernig undirbjó Guð jörðina fyrir svona fjölbreytt dýralíf, sá henni fyrir lofti þannig að fuglarnir gætu flogið í mikilli hæð, skapaði vatn til drykkjar og gróður til matar og gerði ljósgjafana tvo, þann stóra sem skein svo skært að degi og hinn daufa sem gerði nóttina svo fagra?
Jak připravil Bůh povrch Země pro tak rozmanité živé tvorstvo, jak opatřil vzduch, v němž mohou ptáci tak vysoko létat, poskytl vodu k pití a rostlinný život jako potravu, jak udělal velké svítící těleso, aby rozjasnilo den a umožnilo člověku, aby viděl, a jak udělal menší svítící těleso, aby zkrášlilo noc?
Ūetta er ekki vatn.
Tohle není voda.
Við höfum þau sérréttindi að bjóða hverjum þeim sem þyrstir í réttlæti að koma og fá „ókeypis lífsins vatn.“
Máme výsadu zvát každého, kdo žízní po spravedlnosti, aby si ‚vzal zdarma vodu života‘.
17 Eftir Harmagedón streymir „ferskt vatn“ eða „lifandi vötn“ frá ríki Messíasar.
17 Po Armagedonu budou od sídla mesiášského království plynout „živé vody“.
Jóhannes postuli staðfestir að þetta hafi ræst á Jesú og skrifar: „Einn af hermönnunum stakk spjóti sínu í síðu hans og rann jafnskjótt út blóð og vatn.
Splnění těchto slov potvrdil apoštol Jan, který napsal: „Jeden z vojáků . . . bodnul [Ježíše] do boku kopím a ihned vyšla krev a voda.
9 Því að ég, Drottinn, mun láta þá bera ávöxt líkt og afar frjósamt tré, sem gróðursett er á gjöfulu landi, við tært vatn, og ber ríkulega dýrmætan ávöxt.
9 Neboť já, Pán, způsobím, aby plodili jako velmi plodný strom, jenž je zasazen v dobré zemi u čistého potoka, kterýžto strom vydává mnoho cenného ovoce.
Með óttablandinni lotningu fylgdust þeir með því hvernig hann varð ósigrandi herforingi, herra náttúruaflanna og óviðjafnanlegur löggjafi, dómari og hönnuður. Hann gaf þeim fæðu og vatn og sá til þess að hvorki föt þeirra né skór slitnuðu.
S posvátnou úctou sledovali, jak způsobil, že se stal neporazitelným Vojenským Velitelem, Pánem všech přírodních živlů, jedinečným Zákonodárcem, Soudcem, Architektem, Tím, kdo opatřuje jídlo a vodu, a Tím, kdo chrání oděvy a obuv, a tak dále.
Helstu forvarnir eru vörn gegn biti blóðmaura; menn skyldu varast að drekka sóttmengað vatn og sjá til þess að hérakjöt sé vel soðið.
K obecným preventivní m opatřením patří ochrana před přisátím klíštěte, nepití potenciálně kontaminované vody a důkladné tepelné zpracování králičího nebo zaječího masa.

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu vatn v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.